《织妇》唐 · 处默

在线阅读《织妇》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


处默

蓬鬓蓬门积恨多,夜阑灯下不停梭。

成缣犹自陪钱纳,未直青楼一曲歌。

七言绝句中原中唐新乐府农夫凄美

注释

蓬鬓:形容头发散乱如蓬草,指织妇无暇梳妆

蓬门:用蓬草编成的门户,指贫苦人家

夜阑:夜深

:织布用的梭子

:双丝织的细绢,一种丝织品

陪钱纳:指织妇缴纳绢帛时还要倒贴钱

:通"值",价值

青楼:指华丽的楼房,多指妓院

译文

蓬头散发的织妇在贫寒家中积攒了多少怨恨, 深夜里仍在灯下不停地穿梭织布。 织成的细绢还要倒贴钱才能缴纳官府, 其价值还不如青楼歌女唱一曲歌的报酬。

赏析

这首诗通过对比手法,深刻揭露了封建社会底层织妇的悲惨命运。前两句以"蓬鬓蓬门"的意象勾勒出织妇贫困劳累的形象,"积恨多"三字直抒胸臆。后两句运用强烈对比:织妇辛勤劳动的产品不仅不能换取温饱,反而要"陪钱纳";而青楼歌女轻歌一曲的价值竟超过织妇的全部劳动成果。这种对比尖锐地批判了社会的不公,表达了作者对劳动人民的深切同情。语言质朴而情感深沉,具有强烈的现实主义色彩。

创作背景

这首诗创作于唐代,反映了当时手工业者的悲惨处境。唐代实行租庸调制,农民和手工业者需要向官府缴纳绢帛等实物赋税。但由于官吏盘剥和市场扭曲,劳动者常常需要倒贴钱才能完成缴纳任务。与此同时,社会上层却过着奢靡的生活,形成了鲜明的社会对比。这首诗是唐代反映民生疾苦的民间诗歌代表作之一。