《歌》魏晋 · 傅玄

在线阅读《歌》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


魏晋 傅玄

煌煌芙蕖。

从风芬葩。

照以皎日。

灌以清波。

阴结其实。

阳发其华。

金房绿叶。

素株翠柯。

宝剑神奇。

镂象龙离。

通犀文玉。

明珠错地。

光如电影。

拟之则离。

有所思兮。

在天一方。

何以赠之。

玉佩珠璜。

飞沉殊厥趣。

草木以区别。

鸾鹥乐山林。

龙蛇安薮穴。

雷师鸣钟鼓。

风伯吹笙簧。

西母出穴听。

王父吟安厢。

黄叶离高柯。

丹棘坐自零。

不惜棘自零。

念我少弟兄。

日中万影正。

夕中万影倾。

渡江南。

采莲花。

芙蓉增敷。

晔若星罗。

绿叶映长波。

回风容与动纤柯。

曲池何澹澹。

芙蓉敞清源。

荣华盛壮时。

见者谁不赏叹。

一朝光采落。

故人不回颜。

歌者齐弦。

舞者振铎。

弦铮铮。

铎朗朗。

所乐亦非琴。

唯言琵琶与筝。

能娱我心。

兔捣药月间安足道。

神乌戏云间安足道。

青云徘徊谓我愁。

我家近宫掖。

易知复难忘。

黄金为閤门。

白玉为殿堂。

乐府人生感慨凄美含蓄咏物

注释

煌煌:明亮辉煌的样子

芙蕖:荷花的古称

芬葩:芬芳的花朵

皎日:明亮的太阳

金房:指荷花的花房

素株:洁白的花茎

翠柯:青翠的枝干

镂象龙离:雕刻着龙形图案

通犀文玉:有纹理的犀角和玉石

珠璜:用珠子装饰的玉佩

鸾鹥:鸾鸟和鹥鸟,传说中的神鸟

薮穴:湖泽和洞穴

雷师:雷神

风伯:风神

西母:西王母

王父:东王公

丹棘:红色的荆棘

宫掖:皇宫

閤门:宫门

译文

明亮辉煌的荷花,随风摇曳散发芬芳。在明亮的日光照射下,在清波中沐浴灌溉。阴气凝结成果实,阳气催发其花朵。金色的花房翠绿的叶子,洁白的花茎青翠的枝干。宝剑神奇非凡,雕刻着龙形图案。有纹理的犀角和美玉,明珠散落地上。光芒如电光电影,想要触摸却已远离。有所思念的人啊,在那遥远的天边。用什么来赠送呢?玉佩和珠璜。飞鸟和游鱼各有不同的志趣,草木也因此而区别。鸾鸟鹥鸟喜爱山林,龙蛇安于湖泽洞穴。雷神敲击钟鼓,风神吹奏笙簧。西王母出洞聆听,东王公在厢房吟诵。黄叶离开高枝,红棘自行零落。不惋惜荆棘零落,只思念我年少时的兄弟。正午时万影端正,傍晚时万影倾斜。渡过长江南岸,采摘莲花。荷花更加繁盛,明亮如星空罗列。绿叶映照在长波中,回风悠闲地摇动细枝。弯曲的池塘多么平静,荷花在清源中绽放。荣华繁盛的时候,见到的人谁不赞赏感叹。一旦光彩消逝,故人也不再回顾。歌者齐奏琴弦,舞者振动铃铎。琴弦铮铮作响,铃铎清脆明亮。所喜爱的并非琴声,只说琵琶和筝,能够愉悦我的心。月宫中玉兔捣药何足称道,云间神乌嬉戏何足称道。青云徘徊说我在忧愁。我的家靠近皇宫,容易知晓却难以忘怀。黄金铸造的宫门,白玉砌成的殿堂。

赏析

这是一首具有浓厚汉魏乐府风格的杂言诗,展现了丰富的想象力和绚丽的辞藻。全诗以荷花起兴,通过铺陈排比的手法,描绘了一幅幅瑰丽的画面。诗中运用大量神话意象和自然景物,营造出奇幻绚丽的意境。语言华丽铺张,辞采飞扬,体现了汉魏时期辞赋文学的特点。诗中既有对自然景物的细腻描写,又有对人生哲理的深刻思考,通过荣枯对比表达了对时光易逝、盛衰无常的感慨。最后以宫廷景象作结,暗含对富贵荣华的复杂情感,整体上呈现出一种华丽中带着忧郁的独特美感。

创作背景

这是一首魏晋时期的乐府诗,具体作者已不可考。该时期乐府诗创作繁荣,多采用杂言形式,内容广泛涉及咏物、抒情、游仙等多个方面。诗中出现的西母、王父等神话人物形象,以及黄金閤门、白玉殿堂等宫廷意象,反映了当时贵族文人的审美趣味和精神世界。这首诗很可能是在宫廷或贵族宴饮场合演唱的乐府歌辞,体现了魏晋时期文学创作中追求辞藻华丽、意境奇幻的艺术特色。