《信立》魏晋 · 无名氏

在线阅读《信立》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


魏晋 无名氏

悠悠沂水经荆山兮。

精气郁泱谷岩岩兮。

中有神宝灼明明兮。

穴山采玉难为功兮。

于何献之楚先王兮。

遇王暗昧信谗言兮。

断截两足离余身兮。

俯仰嗟叹心摧伤兮。

紫之乱朱粉墨同兮。

空山歔欷涕龙钟兮。

天鉴孔明竟以彰兮。

沂水滂沌流于汶兮。

进宝得刑足离分兮。

去封立信守休芸兮。

断者不续岂不冤兮。

人生感慨叙事咏史怀古咏物山峰

注释

悠悠:形容水流长远的样子

沂水:古水名,在今山东境内

荆山:传说中产玉的山,卞和发现和氏璧之处

郁泱:云雾弥漫的样子

岩岩:高峻的样子

神宝:指和氏璧

灼明明:光彩闪耀明亮

穴山采玉:开凿山岩采集玉石

楚先王:指楚厉王、楚武王

断截两足:指卞和被砍去双脚的刑罚

歔欷:抽噎、叹息

龙钟:涕泪纵横的样子

天鉴孔明:上天明察秋毫

滂沌:水势浩大的样子

:汶水,与沂水相近的河流

休芸:休养生息,安居乐业

译文

悠长的沂水流经荆山啊,山中精气弥漫山谷巍峨。藏有神奇宝玉光彩闪耀啊,开山采玉多么艰难。为何要献给楚国的先王啊,遇到君王昏昧听信谗言。被砍断双脚与身体分离啊,低头仰天叹息心碎伤悲。紫色混乱朱色粉墨相同啊,空山中抽噎哭泣涕泪纵横。上天明察秋毫终究显明啊,沂水浩荡流入汶水。进献宝玉反受刑罚双脚分离啊,离开封地树立信义守候安宁。断裂的无法续接岂不冤屈啊。

赏析

这首诗以和氏璧的典故为核心,运用楚辞体的形式,抒发了忠臣被谗、怀才不遇的悲愤之情。艺术上采用比兴手法,以宝玉喻人才,以采玉喻荐贤,通过自然景观的描绘烘托悲剧氛围。'紫之乱朱粉墨同兮'一句深刻揭露了是非颠倒、忠奸不分的黑暗现实。全诗情感真挚,语言凄婉,在反复咏叹中强化了悲剧效果,展现了古代知识分子在政治困境中的坚守与无奈。

创作背景

本诗取材于《韩非子·和氏》中卞和献玉的典故。春秋时期,楚人卞和在荆山发现璞玉,先后献给楚厉王、楚武王,均被以欺君之罪砍去双脚。后楚文王即位,命人琢璞得玉,命名为和氏璧。这首诗借古喻今,反映了古代忠臣贤士遭受不白之冤的普遍现象,表达了人们对公正、信义的呼唤。