在线阅读《闲情赋并序》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
夫何瑰逸之令姿,独旷世以秀群。
表倾城之艳色,期有德于传闻。
佩鸣玉以比洁,齐幽兰以争芬。
淡柔情于俗内,负雅志于高云。
悲晨曦之易夕,感人生之长勤。
同一尽于百年,何欢寡而愁殷。
褰朱帏而正坐,汎清瑟以自欣。
送纤指之馀好,攘皓袖之缤纷。
瞬美目以流眄,含言笑而不分。
曲调将半,景落西轩。
悲商叩林,白云依山。
仰睇天路,俯促鸣弦。
神仪妩媚,举止详妍。
激清音以感余,愿接膝以交言。
欲自往以结誓,惧冒礼之为愆。
待凤鸟以致辞,恐他人之我先。
意惶惑而靡宁,魂须臾而九迁。
愿在衣而为领,承华首之馀芳。
悲罗襟之宵离,怨秋夜之未央。
愿在裳而为带,束窈窕之纤身。
嗟温凉之异气,或脱故而服新。
愿在发而为泽,刷玄鬓于颓肩。
悲佳人之屡沐,从白水以枯煎。
愿在眉而为黛,随瞻视以闲扬。
悲脂粉之尚鲜,或取毁于华妆。
愿在莞而为席,安弱体于三秋。
悲文茵之代御,方经年而见求。
愿在丝而为履,附素足以周旋。
悲行止之有节,空委弃于床前。
愿在昼而为影,常依形而西东。
悲高树之多荫,慨有时而不同。
愿在夜而为烛,照玉容于两楹。
悲扶桑之舒光,奄灭景而藏明。
愿在竹而为扇,含凄飙于柔握。
悲白露之晨零,顾襟袖以缅邈。
愿在木而为桐,作膝上之鸣琴。
悲乐极以哀来,终推我而辍音。
考所愿而必违,徒契契以苦心。
拥劳情而罔诉,步容与于南林。
栖木兰之遗露,翳青松之馀阴。
傥行行之有觌,交欣惧于中㦗。
竟寂寞而无见,独悁想以空寻。
敛轻裾以复路,瞻夕阳而流叹。
步徙倚以忘趣,色惨悽而矜颜。
叶燮燮以去条,气凄凄而就寒。
日负影以偕没,月媚景于云端。
鸟悽声以孤归,兽索偶而不还。
悼当年之晚暮,恨兹岁之欲殚。
思宵梦以从之,神飘飖而不安。
若凭舟之失棹,譬缘崖而无攀。
于时毕昴盈轩,北风凄凄。
㤯㤯不寐,众念徘徊。
起摄带以伺晨,繁霜粲于素阶。
鸡敛翅而未鸣,笛流远以清哀。
始妙密以闲和,终寥亮而藏摧。
意夫人之在兹,托行云以送怀。
行云逝而无语,时奄冉而就过。
徒勤思以自悲,终阻山而带河。
迎清风以祛累,寄弱志于归波。
尤蔓草之为会,诵邵南之馀歌。
坦万虑以存诚,憩遥情于八遐。
瑰逸:瑰丽俊逸
令姿:美好的姿容
旷世:绝世,当代无双
秀群:超群出众
倾城:形容女子容貌极美
期有德:期望有美德
鸣玉:佩戴的玉饰相击发声
幽兰:幽雅的兰花
长勤:多劳苦
褰:撩起,揭开
朱帏:红色帷帐
汎:同"泛",弹奏
清瑟:清雅的瑟声
攘:捋起
皓袖:白色的衣袖
流眄:流转目光观看
景落:日光西斜
西轩:西窗
悲商:凄凉的秋风
叩林:吹动林木
仰睇:仰视
天路:天上的路
俯促:低头急弹
神仪:神情仪态
详妍:安详美好
接膝:促膝
结誓:订立誓约
愆:过错
凤鸟:传说中传递信息的祥瑞之鸟
九迁:多次变迁,形容心神不定
华首:美丽的头额
罗襟:丝绸衣襟
未央:未尽
窈窕:美好的样子
泽:发油
玄鬓:黑发
颓肩:削肩
屡沐:多次洗浴
枯煎:枯干
黛:画眉的青黑色颜料
闲扬:悠闲地扬起
莞:草席
文茵:有花纹的褥子
代御:替换使用
素足:白嫩的脚
周旋:转动
委弃:抛弃
两楹:房屋的正厅
扶桑:神话中的日出之处
舒光:放出光芒
奄:忽然
灭景:熄灭光影
凄飙:凉风
柔握:柔软的手掌
白露:秋天的露水
晨零:早晨降落
缅邈:遥远
鸣琴:弹琴
辍音:停止弹奏
契契:忧愁的样子
劳情:忧思
罔诉:无处诉说
容与:徘徊
栖:栖息
木兰:香木名
遗露:残留的露水
翳:遮蔽
傥:倘若
行行:徘徊不前
有觌:相见
中襟:内心
悁想:忧思
敛:收起
轻裾:轻薄的衣襟
流叹:长叹
徙倚:徘徊
忘趣:忘记去向
惨悽:悲伤凄惨
矜颜:面容严肃
燮燮:落叶声
去条:离开枝条
凄凄:寒凉的样子
负影:带着影子
偕没:一起消失
媚景:美好的光影
索偶:寻找伴侣
晚暮:晚年
欲殚:将尽
飘飖:飘摇不定
凭舟:乘船
失棹:失去船桨
缘崖:攀缘山崖
毕昴:星宿名,指夜深时分
盈轩:充满窗户
凄凄:寒冷的样子
㤯㤯:警觉不安的样子
不寐:睡不着
摄带:整理衣带
伺晨:等待天亮
粲:明亮
素阶:白色的台阶
妙密:美妙细腻
闲和:闲静和谐
寥亮:响亮
藏摧:悲伤
夫人:那个人
奄冉:逐渐
就过:逝去
阻山带河:被山河阻隔
祛累:消除烦恼
归波:归去的流水
蔓草:野草,指私会
邵南:指《诗经》中《召南》篇,代表正派爱情
馀歌:遗留下来的诗歌
坦:平息
万虑:各种思虑
存诚:保持真诚
憩:休息
遥情:遥远的情思
八遐:八方极远之处