注释
在昔:往昔,从前
东海隅:东海边。隅,角落,边远之地
迥:遥远
中涂:中途。涂,通“途”
使然:致使如此
倾身:竭尽全力,不顾一切
营:谋求
少许:一点点
有馀:有余,有剩余
名计:好的计策,明智的做法
息驾:停止车驾,指结束奔波
闲居:悠闲的隐居生活
译文
往昔曾经远游,直到东海之滨。
道路遥远漫长,风波阻隔中途。
这次出行谁所致?似乎是被饥饿所驱使。
竭尽全力只为求得一饱,其实只需少许便已足够。
恐怕这不是明智之举,于是停下车驾回归闲居生活。
赏析
本诗是陶渊明《饮酒二十首》组诗中的第十首,通过回忆过往为生计奔波的经历,表达了对官场生活的厌倦和对隐居生活的向往。诗人用简洁的语言描绘了远游的艰辛——道路漫长、风波阻隔,而驱使他如此奔波的竟只是最基本的生存需求“饥”。最后两句“恐此非名计,息驾归闲居”点明主旨,体现了诗人不愿为五斗米折腰的高洁品格和追求精神自由的决心。全诗语言质朴,情感真挚,展现了陶渊明典型的生活态度和人生哲学。
创作背景
陶渊明于东晋义熙年间创作《饮酒二十首》组诗,这组诗是他辞去彭泽令归隐田园后的作品。本诗反映了他对过去为生计而奔波仕途的反思。陶渊明曾因家贫多次出仕,但最终因不堪官场束缚而选择归隐。这首诗正是他对这段经历的深刻思考和最终选择隐居生活的真实写照,体现了他“不为五斗米折腰”的傲骨和对自由生活的向往。