注释
悲哉行:乐府旧题,属《杂曲歌辞》
芳春林:春天的树林,芳指花草芬芳
春芳伤客心:春日的芬芳反而让游子伤心
和风:温和的春风
鲜云:明亮的云彩
蕙草:香草名,即蕙兰
淑气:温和的气息
时鸟:应时而鸣的鸟
鸣鸠:斑鸠鸟
喈喈:鸟鸣声
苍庚:黄莺的别称
幽兰:兰花
通谷:深谷
高岑:高山
女萝:地衣类植物,常寄生松树上
蔓葛:蔓生的葛藤
客游士:在外漂泊的游子
随气草:随着节气生长的草
咏时禽:鸣叫的应时禽鸟
寤寐:日夜
缅然:遥远的样子
飞沈:飞升和沉落,喻命运起伏
归风:归去的风
所钦:所敬爱的人
译文
游子漫步在芬芳的春林中,春日的芬芳反而刺痛客居之心。
和煦的春风传来清越声响,明亮的云彩垂下淡淡阴凉。
蕙草洋溢着温和气息,应时的鸟儿多有美妙鸣音。
斑鸠翩翩振羽飞翔,黄莺喈喈婉转吟唱。
幽兰布满整个深谷,茂盛的秀色覆盖着高山。
连女萝也有依托之所,蔓葛也有攀寻之处。
悲伤啊客游的士子,忧思是多么的深沉。
眼中感受着随节气生长的草,耳中悲听着应时鸣叫的禽鸟。
日夜怀抱着遥远的思念,怅然若失如飞升沉落。
但愿依托归去的风声,寄言给我所敬爱的人。
赏析
这首诗是西晋陆机的代表作之一,以乐府旧题抒写游子思乡之情。全诗采用以乐景写哀情的手法,前八句极力描绘春日美景:芳林、和风、鲜云、蕙草、时鸟、鸣鸠、苍庚、幽兰,营造出生机盎然的春天气息。然而这些美景在游子眼中却都成了触动乡愁的媒介,形成强烈的情感反差。中间'女萝亦有托,蔓葛亦有寻'以草木有托反衬游子无依,转折自然巧妙。后六句直抒胸臆,将游子的忧思、感伤、怀念之情层层推进,最后以'愿托归风响,寄言遗所钦'作结,情感真挚动人。诗歌对仗工整,语言清丽,情景交融,充分体现了陆机'诗缘情而绮靡'的诗歌主张。
创作背景
此诗创作于西晋时期,陆机作为东吴名将陆逊之孙,吴亡后与弟陆云同赴洛阳,虽得张华赏识,但始终怀有故国之思和客居之愁。这首诗正是他在洛阳期间所作,反映了南下士人在北方的孤独感和思乡之情。西晋时期社会动荡,士人漂泊现象普遍,此类游子题材诗歌成为时代写照。该诗继承和发展了汉乐府《悲哉行》的传统,将个人情感与时代背景巧妙结合。