注释
门有车马客:门前有乘车骑马的客人到来
驾言:驾车。言,语助词
濡迹:滞留踪迹,指客居他乡
投袂:挥袖,形容急切之态
揽衣不及裳:披上外衣来不及系好下裳,形容匆忙
拊膺:拍打胸膛,表示悲痛
掩泪:擦眼泪
恻怆:悲伤凄怆
旧齿:年老的故人
市朝:市集和朝廷,指人众聚集之处
坟垄:坟墓
郁芒芒:茂密苍茫的样子
崇替:兴衰更替
译文
门前有车马客人,驾车从故乡而来。想到你长久未归,客居在江湘一带。我挥袖急忙出门迎接,披上衣衫来不及整理下裳。拍着胸膛与客人相拥而泣,擦着眼泪互问寒暖。询问故乡亲族情况,悲伤地谈论着生死存亡。亲友大多零落四方,年长的故人都已逝去。街市朝廷都已变迁,城楼或许已成荒丘。坟墓日益增多,松柏郁郁苍苍。天道确实有兴衰更替,人生怎能长久不变。回想平生慷慨往事,俯仰之间独自悲伤。
赏析
这首诗是陆机拟古乐府的代表作,通过故乡来客的对话,抒发了深沉的乡关之思和人生感慨。艺术上采用白描手法,通过'投袂'、'揽衣'、'拊膺'、'掩泪'等一系列动作描写,生动表现见到故乡来客时的急切与激动。诗中'市朝互迁易,城阙或丘荒'等句,以高度凝练的语言概括了时代变迁和物是人非的沧桑感。最后'天道信崇替,人生安得长'的哲理思考,将个人情感升华为对人生无常的深刻感悟,体现了陆机诗歌'才高词赡,举体华美'的艺术特色。
创作背景
陆机为西晋著名文学家,吴郡华亭(今上海松江)人。东吴灭亡后,陆机与弟陆云北上洛阳仕晋,但常怀故国之思。这首诗创作于西晋时期,反映了陆机作为亡国之臣在异乡的复杂心境。诗中通过故乡来客的视角,抒发了对故国亲友零落、山河变迁的悲痛,体现了魏晋时期文人特有的生命意识和时空感慨。