注释
漉漉:形容愁思如水波般连绵不断
愁肠:忧愁的心肠
波万叠:形容愁绪如万重波浪般层层叠叠
伤春:因春天逝去而伤感
重伤别:更加伤感的离别
语泄:言语泄露真情
红泪:女子悲伤时流下的眼泪
承睫:挂在睫毛上
同心:心心相印的情侣
欢共结:共同缔结欢乐情谊
花丛蝶:在花丛中飞舞的蝴蝶,比喻男子风流多情
幽梦:美好的梦境
鸳衾:绣有鸳鸯图案的被子,象征夫妻恩爱
译文
愁肠如同水波般万重叠叠。人正在为春天逝去而伤感,却又要承受离别的痛苦。想要寄托相思之情又怕言语泄露心事,只能背对他人偷偷让泪水挂在睫毛上。
回忆起与心上人共同缔结的欢乐情谊。我像是花丛,郎君就像是花丛中飞舞的蝴蝶。如今那美好的梦境到哪里去寻找?鸳鸯被冷冷清清地闲置着,已成虚设。
赏析
这首词以细腻婉约的笔触描绘了女子在春天离别时的愁苦心情。上片通过'漉漉愁肠波万叠'的生动比喻,将无形的愁绪具象化为连绵的水波,形象地表现了愁思的深重。'伤春'与'伤别'的双重情感叠加,更显女子内心的痛苦。下片运用'花丛'与'花丛蝶'的巧妙比喻,既表现了往日的甜蜜恩爱,又暗示了男子的风流多情与女子的被动等待。结尾'鸳衾冷落成虚设'以物写情,通过鸳鸯被的冷落反衬出人物内心的孤寂凄凉,意境深远,余韵悠长。
创作背景
这是一首典型的婉约派闺怨词,创作年代不详,但从语言风格和意境营造来看,应属于宋代以后的词作。作品继承了花间词派的传统,以女性口吻抒写离愁别绪,反映了古代女性在爱情中的被动地位和情感困境。词中运用了传统的意象和比喻,体现了中国古典诗词中'春恨秋悲'的抒情传统。