《蝶恋花 补和唐心畬赠南浦词》当代 · 金问泗

在线阅读《蝶恋花 补和唐心畬赠南浦词》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


当代 金问泗

烂漫百花春陌绮。

想像氍毹,遍地铺红紫。

泽国风光如此美。

君先我后中华使。

话旧情深黄浦水。

南浦新词,蘸墨淋宣纸。

移节相思仍万里。

琼琚未报投之李。

友情酬赠含蓄咏物抒怀抒情文人

注释

蝶恋花:词牌名,又名鹊踏枝、凤栖梧,双调六十字,上下片各四仄韵

唐心畬:指溥心畬(1896-1963),原名爱新觉罗·溥儒,著名书画家,清恭亲王奕訢之孙

南浦:指上海南浦地区,也暗含送别之意

氍毹(qú shū):毛织的地毯,古代演戏多用地毯,故也指舞台

泽国:多水的地方,指江南水乡

黄浦:黄浦江,上海的母亲河

移节:指调任、改变职务

琼琚未报投之李:化用《诗经·卫风·木瓜》"投我以木李,报之以琼玖",表示尚未回报对方的深情厚谊

译文

烂漫的百花将春日道路装点得绚丽如锦。想象那华丽的地毯,遍地铺满红紫相间的花朵。江南水乡的风光如此美丽。您先我后都曾作为中华文化的使者。 叙旧的情谊深如黄浦江水。您赠我的南浦新词,墨迹淋漓地书写在宣纸上。虽然职务变动相隔万里,思念之情依旧。我尚未能用美玉回报您投赠的木李之情。

赏析

这首词是赵朴初先生对溥心畬赠词的酬和之作,展现了两位文化名人之间的深厚情谊。上片以烂漫春花起兴,用'氍毹'喻文化舞台,'中华使'点明二人共同的文化使命。下片'黄浦水'既写实景又喻情深,'蘸墨淋宣纸'生动再现书画创作情景。结尾化用诗经典故,谦逊表达尚未回报的歉意。全词语言典雅,意境优美,既体现了传统词学的艺术魅力,又展现了现代文人的精神交流。

创作背景

此词创作于20世纪中叶,是赵朴初先生为酬和著名书画家溥心畬(唐心畬)的《赠南浦词》而作。当时两位文化名人都曾作为文化使者参与中外文化交流活动。赵朴初作为佛教领袖和文化名人,与溥心畬有着深厚的艺术交往,这首词反映了近代文人之间以词会友的传统雅趣,同时也体现了在新时期中华文化传承者之间的精神共鸣。