注释
红楼:指京城中的华丽楼阁,此处代指北京城
斜晖:夕阳的余晖
驿路:古代传递文书的交通要道,此处指出京的官道
柳眼:初生的柳叶嫩芽,形如人眼,故称
回波:柳枝在风中摇曳如波浪回旋
客:诗人自指,此时正离京返乡
译文
京城华丽的楼阁一角悬挂着夕阳的余晖,
驿道两旁青山环绕四周。
初生的柳叶如人眼般在风中摇曳,仿佛向人含笑致意,
我这旅人随着归来的燕子,一同带着春天的气息返乡。
赏析
这首诗描绘了诗人离京返乡途中的春日景象,以细腻的笔触勾勒出一幅生动和谐的归途春景图。前两句写静景,'红楼一角'与'青山绕四围'形成城市与自然的对比,'挂斜晖'三字极具画面感。后两句写动景,运用拟人手法,'柳眼回波向人笑'将柳条拟人化,赋予自然景物以人的情感;'客随燕子带春归'巧妙地将人的归程与燕子的春归相联系,既点明时节,又暗含诗人卸任归乡的轻松愉悦心情。全诗语言清新明快,意境优美,展现了诗人对自然美景的敏锐观察和热爱之情。
创作背景
此诗作于道光二十一年(1841年)春,林则徐因禁烟运动被贬革职后离开北京返乡途中。作为《出都归途杂咏》组诗十二首中的第五首,记录了诗人离开政治中心北京,踏上归途时的所见所感。虽然身处政治失意的境遇,但诗人通过描绘春日美景,展现了豁达的胸襟和对自然生活的向往。