注释
卌载:四十载,卌是四十的合写
败茅:破败的茅草
瑟瑟:形容风吹茅草的声音
颓垣:倒塌的墙壁
底事:何事,为什么
群氓:群众,民众(此处含贬义)
殷:暗红色,指被鲜血染红
汍澜:泪水纵横的样子
译文
四十年后重游旧地心中倍感酸楚,破败的茅草在风中瑟瑟作响掩盖着倒塌的墙垣,不忍听邻家妇人诉说往事。
为什么民众会变得如同野兽,无缘无故让碧绿的江水变成暗红。深深的悲哀和巨大的愤慨让我泪流满面。
赏析
这首词以深沉悲愤的笔调,通过今昔对比的手法,描绘了一幅破败凄凉的景象。上阕通过'败茅瑟瑟'、'掩颓垣'等意象,营造出荒凉萧瑟的氛围,'忍听邻妇说当年'一句含蓄地引出往事。下阕'人作兽'、'碧成殷'的强烈对比,揭示了人性沦丧和血腥暴行的残酷现实。全词情感真挚,语言凝练,通过具体的物象和场景,表达了作者对历史悲剧的深刻反思和强烈悲愤,具有震撼人心的艺术力量。
创作背景
这首词创作于二十世纪中叶,反映了特定历史时期的社会悲剧。作者重游旧地,目睹昔日少年刘永生活过的场所已破败不堪,通过邻妇的讲述了解到当年发生的惨剧。作品以'浣溪沙'这一传统词牌为载体,表达了作者对历史事件的深刻反思和对受害者的深切哀悼。