注释
似有时无:形容春愁若隐若现、难以捉摸的状态
惘然:失意惆怅的样子
抽丝雨:如抽丝般的细雨
凝烟:凝聚如烟的雾气
乱真难剪:指春愁纷乱如丝,难以剪断
柔不胜梭:形容愁绪柔软却连绵不绝,如织布的梭子般穿梭
碧酒:清酒,美酒
云河:银河,天河
藉:凭借,借助
眉山脊:指眉头,古人常以山形容眉形
些些:少许,一点点
子鹃:杜鹃鸟,古诗词中常与春愁、哀思相联系
译文
这春愁似有似无最令人惆怅,时而如抽丝细雨时而如凝聚的烟霭。
纷乱如丝难以剪断,燕子何必苦苦穿梭?柔弱得承受不住织梭的穿梭,黄莺真是可怜。
试着斟上碧酒呼唤春天来到枕边,暂且凭借银河中的明月作为舟船。
莫要让这愁绪压断了眉头,且分一些给那啼血的杜鹃吧。
赏析
这首诗以极其细腻的笔触描绘了春日愁绪的微妙状态。作者运用一系列精妙的比喻:将春愁比作'丝雨'、'凝烟',既写出了愁绪的朦胧缥缈,又表现了其缠绵不绝的特性。'乱真难剪'、'柔不胜梭'进一步以织造意象深化愁绪的纷乱与柔弱。颈联转折巧妙,试图以酒邀春、借月为舟来排解愁思,展现文人雅士的浪漫情怀。尾联'眉山脊'的比喻新颖别致,将抽象的愁绪具象化为可感知的重量,最后以杜鹃分愁的想象收束全诗,既减轻了愁的重量,又增添了诗的韵味,体现了清代性灵派诗歌重性情、求新巧的艺术特色。
创作背景
此诗为清代诗人孙原湘所作。孙原湘(1760-1829),字子潇,号心青,昭文(今江苏常熟)人,乾隆五十五年举人,嘉庆十年进士,官至武英殿协修。他是清代性灵派重要诗人,与舒位、王昙并称'后三家'或'江右三君'。此诗典型体现了性灵派主张抒写个人真情实感、追求艺术创新的特点,通过细腻捕捉春日特有的微妙情绪,展现了清代文人精致的审美情趣和婉约的诗风。