注释
冰如:指作者妻子王映霞,本姓金,小名冰如
归宁:已婚女子回娘家省亲
驿楼:驿站的楼阁,指火车站建筑
零丁:孤独的样子
巾影:头巾的身影,指妻子离去的身影
团圞(luán):团圆,团聚
回阑:曲折的栏杆
灯蕊:油灯的灯芯
一晌:一会儿,片刻
译文
惆怅地望着孤烟袅袅的车站楼阁,孤独的我也乘着一叶扁舟。
天涯相隔不必遥遥相问,同样的车轮声承载着同样的离愁。
你匆匆离去实在令人怜惜,只留下头巾的身影淡如轻烟。
风帆终究是无情之物,人独自回头张望而舟仍向前。
沉沉的清夜渐渐生出寒意,倚遍栏杆心中仍不安宁。
遥想你在檐花灯影之中,正携着小妹诉说团圆之情。
难得抛开书本小睡片刻,梦醒时灯芯仍向人绽放光彩。
此时的心情有谁能知晓?只有涛声依旧夜夜拍打着船舷。
赏析
这首诗以现代交通为背景,却承袭了古典离愁的传统意境。作者巧妙地将轮船、火车等现代意象融入古典诗歌形式,创造了独特的时空交错感。四联分别从不同角度刻画离别:首联写车站分别的场景,颔联写舟车同行却方向各异的无奈,颈联写夜不能寐的思念,尾联写梦醒时分的孤寂。诗中'一样轮声一样愁'的重复句式,强化了离愁的普遍性;'人自回头舟自前'的对比,生动表现了人与物的无情背离。全诗语言清新自然,情感真挚深沉,既保持了古典诗词的韵律美,又注入了现代人的生活体验,体现了新文学作家对传统诗歌形式的创新运用。
创作背景
此诗作于1928年6月,时值郁达夫与妻子王映霞新婚不久。郁达夫因事需南下,与妻子同乘轮船从上海至香港。到达香港后,王映霞从九龙乘坐广九铁路回广州娘家省亲,郁达夫则继续乘船南下。在孤独的航程中,诗人思念新婚妻子,写下了这组深情的离别诗。这首诗反映了民国时期文人的情感世界和生活方式,既保留了传统士大夫的雅致情怀,又展现了现代交通工具带来的新的离别体验。