《浣溪纱 五月八日夜书三首》近现代 · 卢前

在线阅读《浣溪纱 五月八日夜书三首》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


近现代 卢前

暴雨狂风了却春。

褐衫枭相旧天神。

米兰乞命汝何人。

十万军容如泡影,二三子不作降臣。

倒悬犹是宰官身。

囊底伦敦探手回。

气吞世界尚惊猜。

花旗已出受降台。

卐字何曾飞赤塔,一身先自付黄埃。

戈林鼠辈本非材。

百战成功万骨枯。

墨西徒党尽成俘。

裕仁今日亦穷途。

切腹原知俄顷事,反攻苦望自由区。

吉坡车子满郊衢。

中原叙事咏史怀古夜色悲壮

注释

浣溪纱:词牌名,又作浣溪沙

褐衫:指纳粹褐衫队,纳粹党的准军事组织

枭相:枭雄宰相,指墨索里尼

天神:指法西斯领袖被神化的形象

米兰:意大利城市,墨索里尼在此被处决

十万军容:指法西斯军队的庞大阵容

倒悬:比喻处境极其困苦危急

宰官身:指政府官员身份

囊底伦敦:指英国在二战中的顽强抵抗

花旗:指美国国旗

受降台:接受投降的仪式台

卐字:纳粹标志

赤塔:俄罗斯城市,可能指苏联红军反攻

黄埃:黄土,指死亡

戈林:纳粹德国元帅赫尔曼·戈林

墨西:指墨索里尼

裕仁:日本昭和天皇

切腹:日本武士道的自杀方式

吉坡车子:可能指吉普车,盟军胜利后满街行驶

译文

暴雨狂风结束了春天。穿着褐衫的枭雄宰相昔日如天神般威严。在米兰乞求性命时你又是何人。 十万大军的威容如同泡影破灭,少数人不愿做投降之臣。即使被倒吊处死仍保持着官员的身份。 从伦敦的口袋中缩回探手。曾经气吞世界的野心令人震惊猜疑。美国国旗已出现在受降台上。 纳粹标志何曾飞到赤塔,自己的性命先付与黄土。戈林之流本就是鼠辈庸材。 百战成功是以万骨枯朽为代价。墨索里尼的党徒全部成为俘虏。裕仁天皇今日也走上穷途末路。 切腹自杀原本是瞬间之事,反攻苦苦盼望自由地区。吉普车满布城郊道路。

赏析

这三首《浣溪纱》以词的形式记录了二战结束的历史时刻,具有重要的历史文献价值。第一首写墨索里尼的覆灭,通过'暴雨狂风'的意象象征法西斯统治的终结,'褐衫枭相旧天神'与'米兰乞命'形成强烈对比,揭示独裁者的虚伪本质。第二首写纳粹德国的失败,'囊底伦敦探手回'生动表现希特勒进攻英国的失败,'戈林鼠辈'的直斥体现对战争罪犯的蔑视。第三首写日本投降,'万骨枯'深刻揭示战争的残酷,'吉坡车子满郊衢'描绘胜利后的场景。全词语言犀利,意象鲜明,历史细节准确,具有强烈的史诗性和批判精神。

创作背景

这三首词创作于1945年5月8日欧洲战场胜利日前后,记录二战结束的历史时刻。第一首指1945年4月28日墨索里尼在米兰被处决并倒吊示众;第二首反映纳粹德国投降,戈林等战犯被俘;第三首预示日本即将投降的命运。作者可能是亲历抗战的中国文人,以词的形式记录这一重大历史转折,表达对法西斯覆灭的欢欣和对和平的向往。