在线阅读《浣溪沙 有忆俄京旧游》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
一段林塘一段心。
移船天气旧沉吟。
记曾斟酌到春分。
自隔红楼天样远,断无青海月初生。
空堪兰佩一相闻。
手挽昙华一纵身。
淡黄昏月散柔尘。
近江南路此行温。
旋省灵心来故去,欲裁清怨浅还深。
重逢亲与数啼痕。
山木枝枝影未消。
题裙人去太迢遥。
可能卿住水南桡。
强自沉心移燕垒,最难分手下虹桥。
低云今世定谁劳。
水色如人不可来。
但为卿故且长猜。
愿曾行处有微苔。
倘会相逢非想像,却缘同伴屡愁回。
年年春柳一肠回。
定眼琼衣乍认初。
风波临顾最愁予。
手停零泪惜沾濡。
有数灵芬原隐约,无端环结挽妍徐。
竞为瑶想竟何如。
浣溪沙:词牌名,双调四十二字,上片三平韵,下片两平韵
俄京:指俄罗斯首都圣彼得堡
春分:二十四节气之一,在三月二十日或二十一日
红楼:富家女子的居所,此处指回忆中的建筑
青海:指西方遥远之地,语出杜甫诗《兵车行》
兰佩:以兰草为佩饰,象征高洁,《离骚》有“纫秋兰以为佩”
昙华:昙花,花期极短,喻美好易逝
题裙:用王献之题羊欣白裙典故,指文人雅事
水南桡:水南边的船桨,指对方居住地
燕垒:燕巢,喻脆弱易碎之物
虹桥:彩虹般的桥,指离别之地
琼衣:美玉般的衣裳,指梦中人的装扮
沾濡:沾湿,指泪水浸湿衣衫
灵芬:神灵的芳香,喻美好回忆
环结:环状结饰,指信物或定情物