注释
何堪:怎能忍受
着地:落地
红尘:尘土,亦指尘世
青萍:浮萍,水中植物
梦后身:梦醒后的形态,喻虚幻
带雨:沾着雨水
神滋:神情滋润
工笑语:善于说笑
禁风:禁不住风
力怯:力气不足
锁愁颦:紧锁愁眉
一天:满天
静堕:静静飘落
有脚春:指春天,化用'有脚阳春'典故
飘零:飘散零落
管领:管辖,管理
玉箫:精美的箫,指音乐声
门巷:门前巷子
译文
怎能忍受落地时卷起红尘,疑似是青萍梦醒后的化身。
沾着雨水时神情滋润善于说笑,风一吹就力怯紧锁愁眉。
满天静静飘落如无声的雪花,三月里轻轻摇动似有脚的春天。
不要说飘零无依谁人管领,玉箫声中的门巷有燕子呼唤着人。
赏析
这首诗以柳絮为描写对象,运用丰富的比喻和拟人手法,将柳絮的形态、神韵描绘得淋漓尽致。首联以'卷红尘'、'青萍梦'写出柳絮落地时的动态和虚幻;颔联通过'带雨'、'禁风'对比,展现其在不同天气下的情态;颈联以'无声雪'、'有脚春'的巧妙比喻,既写出柳絮如雪的形态,又点明其报春的时令特征;尾联以燕呼人作结,余韵悠长。全诗语言精美,意境空灵,将普通的自然景物写得富有生命情感。
创作背景
这是一首咏物诗,具体创作年代和作者已不可考。从艺术风格和语言特点来看,应出自清代文人之手。咏柳絮是中国古代诗歌的传统题材,历代诗人多有吟咏,此诗继承了这一传统,通过对柳絮的细腻描写,寄托了作者对人生飘零、春光易逝的感慨。