《太平洋归舟中作二首 其二》近现代 · 叶玉森

在线阅读《太平洋归舟中作二首 其二》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


近现代 叶玉森

百川东走谁能障,今日昌黎安在哉。

有泪合流红海去,似愁都涌白山来。

飞潜无主文鳐苦,升谪随天赤凤哀。

汉武秦皇休更恼,神州灵药久蒿莱。

七言律诗人生感慨咏史怀古咏物太平洋

注释

昌黎:指韩愈,字退之,自称郡望昌黎,世称韩昌黎。此处借指有才德之人

红海:实际地理名称,亦暗喻血泪之海

白山:长白山,象征中国东北地区,亦暗指愁苦如雪山

文鳐:传说中的飞鱼,《山海经》载其状如鲤鱼,鱼身而鸟翼,常行西海,游于东海

赤凤:传说中的神鸟,汉代有“赤凤来”典故,喻指王朝兴衰

汉武秦皇:汉武帝和秦始皇,均曾寻求长生不老药

蒿莱:野草、杂草,喻指荒芜废弃

译文

百条江河向东奔流谁能阻挡,今日像韩愈那样的贤才又在何方? 我的泪水汇入红海流向远方,愁苦如同长白山的积雪汹涌而来。 文鳐鱼飞翔潜游却无依无靠,赤凤鸟的升降浮沉全凭天意令人哀伤。 汉武帝秦始皇不必再烦恼寻求仙药,神州大地的灵丹妙药早已埋没在荒草丛中。

赏析

此诗为康有为流亡海外时所作,以雄浑的笔触抒发了深沉的家国之思。前两联以百川东流起兴,暗喻历史潮流不可阻挡,借昌黎之典表达对贤才的呼唤。'红海''白山'的对仗工巧而意境深远,将个人情感与地理意象完美结合。后两联用文鳐、赤凤等神话意象,隐喻维新派人士的命运多舛,尾联以秦皇汉武求仙不得作结,暗讽清廷腐败无能,致使国家珍宝埋没。全诗感情沉郁悲壮,用典精当,展现了康有为作为维新领袖的博大胸怀和深重忧思。

创作背景

此诗作于1899年康有为流亡海外期间。戊戌变法失败后,康有为逃亡日本、加拿大等地,在乘船横渡太平洋时写下组诗二首。当时清政府腐败无能,列强瓜分中国,维新派人士或遭杀害或流亡海外。诗人眼见国家危亡而自己无力回天,在浩瀚的太平洋上触景生情,借诗歌抒发对国事的忧愤和对理想的坚持。