注释
皓月:明亮的月亮。皓,洁白明亮
当窗:正对着窗户
清空一色浮:清澈的夜空浑然一色,仿佛漂浮在空中
蛩吟:蟋蟀的鸣叫声。蛩,蟋蟀的别称
犬吠:狗叫声
屋大宽于斗:房间虽大却比量米的斗还要狭窄(夸张手法)
中宵:半夜
劳怅望:徒劳地惆怅远望
十分秋:十足的秋意,极言秋意之浓
译文
明亮的月光正对着窗户倾泻而出,清澈的夜空浑然一色仿佛漂浮在空中。
蟋蟀的鸣叫催人从梦中醒来,远处的狗吠声惹起思乡的愁绪。
房间虽大却觉得比量米的斗还要狭窄,床铺平稳好似一叶扁舟。
半夜里徒劳地惆怅远望,天地间弥漫着浓浓的秋意。
赏析
这首诗以客居他乡的月夜为背景,通过细腻的景物描写和深刻的心理刻画,展现了游子深切的思乡之情。前两联写景,皓月当空、清空如洗,营造出静谧而清冷的氛围;蛩吟犬吠以动衬静,更显夜之寂静。后两联抒情,运用夸张比喻手法,『屋大宽于斗』极言客居之狭促,『床平稳似舟』暗喻漂泊无定,最后以『天地十分秋』收束,将个人的愁绪融入广阔的天地秋色之中,意境深远,余韵悠长。全诗语言凝练,对仗工整,情景交融,充分体现了古代游子诗的艺术特色。
创作背景
这是一首描写客居他乡游子秋夜思乡的诗歌,具体创作年代和作者已不可考。从内容和风格判断,应出自明清时期文人之手,反映了古代知识分子游学、游宦生涯中常见的羁旅情怀。这类作品在古典诗歌中占有重要地位,展现了中国人传统的乡土观念和家园意识。