注释
飘飖:飘荡摇曳的样子
簟:竹席,此处形容波光如席纹
暮霭:黄昏时的云雾
月华:月光
翛然:无拘无束、超脱的样子
云帆:高耸入云的船帆
关河:关塞河流,指山河
恨缕愁丝:形容愁恨如丝缕般缠绕
蓑袂:蓑衣和衣袖,指隐士的装束
掠舷:擦过船边
译文
一叶小舟飘荡江中,看山形如枕,波光如席。谁说长江千里笔直,全都收入衣襟随意舒卷。暮色刚收,月光初浴,风停波微如剪。悠然携手同行,云帆与心意一同飞远。
可记得当年烟树凄迷,年年漂泊,泪水洒遍山河。愁丝恨缕千结万结,方才向春风微微舒展。野菜同尝甘甜,山泉共饮,蓑衣素袖是平生心愿。燕子呢喃说什么,擦过船边笑看双飞燕。
赏析
此词以长江泛舟为背景,展现了一幅意境深远的江夜泛舟图。上阕写景,用'山容如枕,波痕如簟'的巧妙比喻,将长江夜景描绘得静谧优美。'暮霭初收,月华新浴'营造出空灵澄澈的意境。下阕抒情,通过'恨缕愁丝'与'野蔬同甘'的对比,表达了从漂泊愁苦到超脱自在的心境转变。结尾以双燕掠舷的意象,暗喻伉�情深,余韵悠长。全词语言清丽,意境开阔,情感真挚,体现了传统婉约词风的艺术特色。
创作背景
此词为汪精卫早年与妻子陈冰如泛舟长江时所作。创作于20世纪初,当时汪精卫尚未投身政治,正处于青年时期。词中反映了作者对自然山水的热爱和对闲适生活的向往,同时也透露出早年漂泊生涯的感慨。这首词展现了汪精卫文学创作的一面,与其后来的政治形象形成鲜明对比。