《治芗既和余所为悼龙泉庵古松诗复成长句相视因纪所闻于山中人者兼呈治芗》近现代 · 黄浚

在线阅读《治芗既和余所为悼龙泉庵古松诗复成长句相视因纪所闻于山中人者兼呈治芗》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


近现代 黄浚

危时陵谷同崩骞,苍髯不复甘龙挛。

异事胫走骇市廛,我诗哀之思恻然。

娲皇不作鸣风弦,颠越何止魁梧怜。

傅侯脱手擘两笺,谋句所得奡且妍。

使我内怍笔力愆,汗流却上荒山颠。

绝槛下瞩髡虬眠,旁干伐尽馀中权。

翠钗千股无寸全,舆夫踦语野父传。

阇黎乃證维摩禅。

有女窥室颜如莲,迎归法喜夸四筵。

杲日方炙雷填填,老龙抉起清泠渊。

僧俗怛欢不能饘,咄嗟丈室空花軿。

破寂独剩寒阶泉,我闻斯言一笑嘕。

沙门久隳骨腥膻,贞色肯与相周旋。

超身不受萝茑缠,幽燕直视墟无烟。

弱荷作柱蒿刺天,先脱贤劫宁非贤。

慷慨还为松柏篇,真同参军摹傅玄。

七言古诗人生感慨古迹同光体含蓄

注释

治芗:指傅岳棻,字治芗,近代诗人,与陈三立交好

龙泉庵:北京西山著名古刹,以古松闻名

崩骞:山崩地裂,喻时局动荡

苍髯:指古松,因松针如须髯

龙挛:被龙所束缚,喻古松失去自由

胫走:消息迅速传播

市廛:街市

娲皇:女娲,传说中炼石补天之神

鸣风弦:指优美的琴声

傅侯:指傅治芗,尊称

奡且妍:豪放且美丽

髡虬:被砍伐的虬龙般古松

中权:主干

翠钗:喻松枝

阇黎:梵语,指高僧

维摩禅:维摩诘所传禅法

法喜:佛法带来的喜悦

清泠渊:清凉的深渊

花軿:装饰华丽的车辆

:微笑

沙门:僧人

萝茑:萝藦和茑萝,寄生植物

幽燕:指华北地区

贤劫:佛教术语,指现在劫

参军:指颜延之,南朝诗人,曾任参军

傅玄:西晋文学家

译文

危难时节山陵河谷一同崩塌,苍劲的古松不再甘愿被束缚。奇闻轶事迅速传遍街市,我的诗篇为之哀悼充满恻隐之情。女娲不再弹奏凤凰琴弦,倾覆何止令人怜惜魁梧身躯。傅侯挥笔写下两幅诗笺,谋篇造句所得豪放而优美。让我自愧笔力不足,汗流浃背却登上荒山之巅。凭栏下望被砍伐的虬龙沉睡,旁枝尽伐只余主干。如翠钗般的千根松枝无一完好,轿夫跛语乡野父老相传。高僧于是印证维摩禅法。有女子窥视禅室容颜如莲,迎归佛法喜悦夸耀四方。烈日正当空雷声隆隆,老龙抉起清凉深渊。僧俗惊惶欢喜不能进食,顷刻之间禅室空余花轿。打破寂静独剩寒阶清泉,我闻此言微微一笑。佛门久已堕落身染腥膻,贞洁之色岂肯与之周旋。超脱其身不受蔓藤缠绕,远望幽燕之地废墟无烟。柔弱荷花当作支柱蒿草刺天,先脱贤劫岂非贤者。慷慨再作松柏之篇,真如颜延之摹写傅玄。

赏析

此诗为陈三立与诗友傅治芗唱和之作,以龙泉庵古松被伐为切入点,展现清末民初动荡时局下的文化忧思。诗人运用大量佛教典故和神话意象,将古松拟作老龙、翠钗,既写其物理形态之美,更喻其精神品格之高洁。全诗以“危时陵谷同崩骞”开篇,奠定乱世基调;中间穿插舆夫野老传闻,增加叙事层次;结尾“慷慨还为松柏篇”回归传统士大夫的坚贞气节。艺术上融合了唐宋诗风的凝重与清奇,用典精深而情感沉郁,体现了同光体诗派的典型特征。

创作背景

此诗创作于清末民初时期,北京西山龙泉庵一棵著名古松被砍伐,陈三立与好友傅治芗(傅岳棻)以此事唱和。陈三立作为同光体诗派代表人物,身处时代巨变之中,借古松之命运抒写文化传统沦丧之痛。龙泉庵为京西名刹,古松是其重要景观,砍伐事件在当时文人圈中引起震动,成为寄托家国情怀的象征事件。