注释
阻兵:指战乱阻碍
爽:错过,违背
龙臂:比喻大松树如龙臂般伸展的姿态
当关:把守关隘,形容松树的位置重要
斤斧:斧头,指人为砍伐
创夷:创伤,毁坏
庸有:岂有,哪里有
盘桓:徘徊停留
相鬻:相互买卖,指树木被买卖砍伐
偃蹇:高耸挺拔的样子
摧柯:摧折的枝干
孤池:孤独的池塘
译文
战乱屡屡阻碍我入山的约定,那如龙臂般把守关隘的大松最令人怀念。
没想到风雨竟造成如此毁坏,更不堪斧头带来的创伤。
再来时哪里还有徘徊驻足之地,谁又会怜惜那被买卖的高耸姿态。
重新为摧折的枝干感念人事变迁,清泉带着怨恨流入孤独的池塘。
赏析
此诗以龙王堂大松被风拔毁为切入点,抒发了诗人对战乱时代人事变迁的深沉感慨。诗中'龙臂当关'的雄奇意象与'雨风毁折'的残酷现实形成强烈对比,寄托了诗人对美好事物被摧残的痛惜之情。'清泉流怨'的结句,以景结情,将自然景象与人文情感完美融合,营造出凄美深远的意境。全诗语言凝练,对仗工整,情感沉郁顿挫,体现了晚清同光体诗的典型特征。
创作背景
此诗创作于清末民初战乱频仍时期。陈三立作为同光体诗派代表人物,经历了戊戌变法失败、辛亥革命、军阀混战等重大历史事件。诗中反映的正是这一时期社会动荡、文化遭劫的现实状况。龙王堂大松被风所拔的自然现象,触发了诗人对时代变迁和个人遭遇的深刻感悟。