注释
迢迢:形容路途遥远
客于斯:客居在此地
鬓发偏从镜里丝:从镜中看到鬓发已生白发
僧入定:僧人进入禅定状态,形容静坐时的专注
镃基:古代农具,比喻根基或基础,此处指事业基础
待时:等待时机
武林:杭州的古称,因武林山得名
尽吾诗:都成为我诗中的题材
译文
千里迢迢来到此地作客,镜中照见鬓发已生银丝。
静坐时如同僧人入定般专注,低声吟诵只有明月相知。
甘愿安于贫贱不必叹息命运,不要说建立基业需要等待时机。
清静的夜晚自问有何乐趣,杭州的风景全都化作我的诗篇。
赏析
这首诗以旅途为背景,抒发了诗人客居他乡的感慨和豁达的人生态度。首联通过'迢迢千里'和'鬓发丝'点明旅途遥远和岁月流逝;颔联用'僧入定'和'月相知'的意象,表现诗人静思独吟的孤寂与高雅;颈联'甘居贫贱'、'莫说待时'展现了安贫乐道、不怨天尤人的豁达胸怀;尾联将杭州美景与诗歌创作相结合,表达了以诗为乐、寄情山水的人生态度。全诗语言质朴,意境深远,对仗工整,情感真挚。
创作背景
这是一首描写旅居杭州途中感怀的七言律诗,具体创作年代和作者已不可考,但从内容和风格判断应属明清时期文人作品。诗中'武林'是杭州的古称,源于武林山(即灵隐山)。作品反映了古代文人游历四方、以诗抒怀的传统,展现了士人安贫乐道、寄情山水的情怀。