《比那莲山水之胜,前游曾有诗纪之。自西班牙桥溯瀑流而上,攀跻崎岖山径间可六七里,得一湖,其上更悬瀑布二;更上,则雪峰际天矣,此前诗所未纪也。今岁复游,补之如次》近现代 · 汪精卫

在线阅读《比那莲山水之胜,前游曾有诗纪之。自西班牙桥溯瀑流而上,攀跻崎岖山径间可六七里,得一湖,其上更悬瀑布二;更上,则雪峰际天矣,此前诗所未纪也。今岁复游,补之如次》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


近现代 汪精卫

峨峨青芙蓉,去天不盈尺。

一水孕其内,湛然作寒碧。

水光聚峰影,绛缟互明灭。

有如置明镜,倒映天际雪。

雪花飞入水,水与雪同冽。

又如拓金盘,于此承玉液。

昔闻太华顶,天池中荡潏。

此水将毋同,终古流不息。

挹彼天上泉,泐此山中石。

荡为千顷波,挂之万仞壁。

遂令百里内,变化杳难测。

连峰走风雨,尽涧鸣霹雳。

我来临清流,毛发为洒淅。

水面如镜磨,水心如箭激。

回飙之所薄,巉刻露山骨。

谷风挟阴冷,白日澹无色。

既舣湖上舟,复憩岩下穴。

石危松不挠,雪沃花更洁。

悠悠无心云,荒荒断肠碣。

繁星揭中夜,下听众流咽。

五言古诗写景夜色山峰山水田园

注释

比那莲:菲律宾吕宋岛著名避暑胜地,以山水景观著称

西班牙桥:殖民时期建造的桥梁,当地地标建筑

峨峨:高耸的样子

青芙蓉:喻指青翠的山峰如芙蓉花般美丽

湛然:清澈的样子

寒碧:清冷碧绿的水色

绛缟:红色和白色,指山水色彩交织

太华:西岳华山,以天池闻名

荡潏:水波荡漾的样子

:水流冲刷岩石形成纹理

洒淅:因寒冷或恐惧而毛发竖立

回飙:回旋的狂风

巉刻:陡峭嶙峋的山岩

:停船靠岸

断肠碣:令人伤感的石碑题刻

译文

青翠的山峰如芙蓉般高耸,离天空不足一尺。一泓清水孕育其中,清澈澄碧透着寒意。水光汇聚着峰影,红白色彩交相辉映。犹如放置明镜,倒映着天际的积雪。雪花飞入水中,水与雪同样清冽。又似展开金盘,在此承接玉液琼浆。昔日听说华山之巅,天池中水波荡漾。此水岂非同源,终古流淌不息。取那天上泉水,冲刷这山中岩石。荡成千顷波涛,挂在万仞绝壁。于是百里之内,景致变幻莫测。连绵峰峦间风雨奔走,深涧中雷鸣霹雳。我来到这清流旁,毛发因寒意而立。水面如镜般平滑,水心似箭般急激。回旋狂风所迫,嶙峋山岩显露真容。谷风带着阴冷,白日也暗淡无光。既在湖上停舟,又在岩下休憩。危石上青松不屈,雪润之花更皎洁。悠悠无心白云,荒凉断肠碑碣。繁星显露中夜,静听众流呜咽。

赏析

本诗以细腻的笔触描绘比那莲山水奇观,展现高超的写景艺术。开篇以'青芙蓉'喻山,'寒碧'状水,设立清冷基调。中间运用'明镜''金盘'等精妙比喻,将水光山色交映之景刻画得淋漓尽致。'水面如镜磨,水心如箭激'一句,动静结合,深得山水神韵。后段通过'谷风挟阴冷''繁星揭中夜'等意象,营造出空灵幽深的意境。全诗语言精炼,对仗工整,既有壮美之景,又有幽深之情,体现了中国传统山水诗画的意境美和文人寄情山水的审美情趣。

创作背景

此诗创作于近代,作者游览菲律宾吕宋岛比那莲山水时所作。比那莲(Banaue)以梯田景观和自然山水闻名,西班牙桥为殖民时期遗迹。诗人重游旧地,补前诗所未尽载之景,详细记录了从西班牙桥溯流而上,经瀑布、湖泊直至雪峰的完整游历过程,展现了海外华人将中国传统山水诗学与异域风光相结合的艺术尝试。