《竹枝 检箧得铙歌残稿六章,犹是旅居汉口时作 其五》近现代 · 卢前

在线阅读《竹枝 检箧得铙歌残稿六章,犹是旅居汉口时作 其五》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


近现代 卢前

他年好给儿孙说,父祖曾留护国功。

不是一番心力换,那能雄立亚洲东。

七言绝句咏史怀古悲壮抒情政治抒情

注释

竹枝:原为巴渝一带民歌,后演变为词牌名

检箧:翻检箱子。箧,小箱子

铙歌:军乐,古代行军时所用乐器演奏的歌曲

残稿:残缺不全的稿子

旅居汉口:客居在汉口(今武汉)时

护国功:保卫国家的功绩

心力:心思和劳力

雄立:雄伟屹立

亚洲东:亚洲东部,指中国的地理位置

译文

将来可以好好对儿孙们述说,父辈祖辈曾经留下保卫国家的功绩。若不是经过一番心血和努力的付出,哪能够雄伟地屹立在亚洲的东方。

赏析

这首诗以竹枝词的形式,表达了深厚的家国情怀和历史责任感。前两句通过'给儿孙说'的设想,展现了代际传承的民族记忆,'护国功'三字凝聚了先辈的奉献与牺牲。后两句采用反问句式,强调今日国家屹立东方来之不易,是无数人心血换来的成果。全诗语言质朴却饱含深情,将个人家族记忆与国家命运紧密相连,体现了近代中国知识分子强烈的民族意识和历史使命感。

创作背景

此诗为作者旅居汉口时所作铙歌残稿中的一章。铙歌原是汉代军乐,作者借用这一传统形式表达近代中国的民族情怀。从'雄立亚洲东'等用语推断,应创作于清末民初时期,反映了当时知识分子对国家命运的关注和对民族复兴的期盼。汉口作为近代重要通商口岸,是各种新思想传播的重要场所,这为诗歌创作提供了时代背景。