《浣溪纱 五月八日夜书三首 其二》近现代 · 卢前

在线阅读《浣溪纱 五月八日夜书三首 其二》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


近现代 卢前

囊底伦敦探手回。

气吞世界尚惊猜。

花旗已出受降台。

卐字何曾飞赤塔,一身先自付黄埃。

戈林鼠辈本非材。

咏史咏史怀古政治抒情文人沉郁

注释

囊底伦敦:指英国在二战中的顽强抵抗,"囊底"比喻最后的坚守

花旗:指美国国旗,代指美国

受降台:接受投降的仪式场所,指二战胜利

卐字:纳粹标志,代指纳粹德国

赤塔:俄罗斯城市,此处指苏联红军反攻

黄埃:黄土,指死亡

戈林:赫尔曼·戈林,纳粹德国空军元帅

译文

从伦敦的坚守中探手而回,气势吞没世界仍让人惊疑猜测。美国已登上受降台接受胜利。 纳粹标志何曾飞抵赤塔,侵略者自己先葬身黄土。戈林之流原本就不是什么人才。

赏析

这首词以二战胜利为背景,展现了陈寅恪作为史学家的宏大视野。上阕写盟国胜利,用"囊底伦敦"喻英国顽强,"花旗"指美国主导受降,展现历史转折。下阕讽刺纳粹失败,"卐字何曾飞赤塔"暗指德军未能攻克苏联,"付黄埃"写希特勒自杀结局。全词用典精当,对比鲜明,在短小篇幅中容纳重大历史事件,体现了学者诗词的史识与功力。

创作背景

1945年5月8日德国无条件投降,二战欧洲战场结束。陈寅恪当时在成都燕京大学任教,得知消息后写下三首《浣溪纱》,此为第二首。作为历史学家,陈寅恪对世界局势有深刻洞察,此词反映了他对二战胜利的历史性思考。