注释
相思令:词牌名,又名长相思、双红豆
销魂:形容极度悲伤或欢乐时的情态
转眸:转动眼珠,指眼神流转
宫衫:宫廷样式的舞衣
行云:比喻舞姿如流动的云彩,典出《列子·汤问》"秦青抚节悲歌,声振林木,响遏行云"
译文
看似不是愁,却总带着愁意。低垂着眉目又好似害羞。那令人销魂的眼神一转。
手腕柔软,腰肢柔软。身着长袖宫装翩翩起舞,突然停下。如行云般不可挽留。
赏析
这首词以细腻的笔触描绘了一位舞者的风姿与情态。上片通过'似愁非愁'、'似羞非羞'的矛盾描写,刻画了女子复杂微妙的心理状态,'销魂一转眸'更是点睛之笔,将女子的妩媚动人表现得淋漓尽致。下片着重描写舞姿,'腕柔'、'腰柔'突出舞者身段的柔软曼妙,最后以'行云不可留'作结,既形容舞姿如行云流水,又暗含佳人难留的惆怅,余韵悠长。全词语言婉约,意象优美,情感含蓄深沉。
创作背景
此词具体创作背景不详,从内容风格判断应为民歌或民间词人作品,可能创作于宋代。词中描写的宫廷舞姿和女子情态,反映了当时歌舞艺术的审美趣味。'行云'典故的运用显示了一定的文化素养,但整体语言通俗流畅,具有民歌特色。