《闻雁》宋 · 吴锡畴

在线阅读《闻雁》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


吴锡畴

暮霞天角正红酣,渺渺飞鸣雁两三。

万里中原消息断,赖能带得过江南。

七言绝句中原人生感慨写景凄美

注释

暮霞:傍晚的霞光。

天角:天边,天际。

红酣:形容霞光红艳浓重,如同醉酒后的酡红。

渺渺:形容遥远、模糊不清的样子。

飞鸣:边飞边鸣叫。

雁两三:两三只大雁。

万里中原:指遥远的北方中原地区。

消息断:音信断绝。

:依赖,依靠。

带得过:能够捎带过来。

江南:长江以南地区。

译文

天边的晚霞正红得浓艳醉人,两三只大雁从遥远的天际边飞边鸣,身影模糊。与万里之外的中原故土音信早已断绝,只能依赖这些南飞的大雁,或许能把故乡的消息捎带到这江南来。

赏析

这是一首借雁抒怀、含蓄深沉的思乡之作。前两句写景,以‘暮霞红酣’的绚丽暖色与‘渺渺飞鸣’的孤寂动态形成对比,为全诗奠定了苍茫而略带哀愁的基调。后两句抒情,点明主旨。‘万里中原消息断’直抒胸臆,道出与故乡音讯隔绝的无奈与痛苦;‘赖能带得过江南’则笔锋一转,将渺茫的希望寄托于空中飞过的鸿雁,情感由沉郁转为一种近乎天真的期盼,更反衬出思乡之情的深切与无解。全诗语言凝练,意境开阔,由眼前景自然生发心中情,通过‘闻雁’这一典型秋日意象,巧妙地将空间上的遥远阻隔与时间上的黄昏迟暮感相结合,表达了漂泊江南的游子对北方故土的无限眷恋与深重乡愁,韵味悠长。

创作背景

此诗具体创作年代与作者已不可考,从内容推断,应为宋室南渡之后,流寓江南的北方士人或民众所作。靖康之变后,北宋灭亡,大量中原人士随朝廷南迁,偏安江南。他们与故土山河阻隔,音讯难通,内心充满对故国的思念与漂泊的哀愁。‘闻雁’是古代诗歌中常见的主题,大雁秋日南飞,春日北归,常被视为传递书信的使者,也成为羁旅之人寄托乡思的载体。此诗正是在这样的历史背景下,通过描绘黄昏闻雁的场景,抒发了南渡之人普遍的故国之思与怀乡之情,具有鲜明的时代烙印。