《百字令 夜读靖康续录,风霰撼壁,端忧倚声》近现代 · 王陆一

在线阅读《百字令 夜读靖康续录,风霰撼壁,端忧倚声》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


近现代 王陆一

北檀弭节,有将军还辙,北平秋倦。

流转混同江气墨,落日大旗风变。

白战余兵,红韬偃甲,换尽长城险。

匈奴等耳,千年边衅谁剪。

几看盟会三朝,降王争长,执戟穹庐免。

撤我围场山水外,颜色胭脂啼浅。

五国城喧,三垂冈疾。

来去黄埃卷。

天骄谁族,霜空明月哀远。

中原凄美古迹咏史咏史怀古

注释

百字令:词牌名,即念奴娇

靖康续录:指记载北宋靖康之变的史料

北檀弭节:檀指檀道济,南朝宋名将;弭节指停车

混同江:辽金时期的河流名,即松花江

白战:空手作战,指没有武器的战斗

红韬:红色战袍

匈奴等耳:匈奴之类的民族

盟会三朝:指宋与辽、金的多次和议

降王争长:被俘的皇帝争排位

穹庐:游牧民族的帐篷

五国城:宋徽宗、钦宗被囚禁之地

三垂冈:地名,后唐李克用在此大败梁军

天骄:指北方游牧民族

译文

北方名将停下车驾,有将军返回故地,北平秋色令人疲倦。混同江上气象阴沉如墨,落日余晖中战旗随风变幻。空手作战的残兵,收起红色战袍和铠甲,长城的险要已全部丧失。匈奴之类的民族啊,千年的边患谁能铲除? 多少次见证三朝盟会,被俘的帝王争排位,在穹庐中免去执戟之礼。我们的围场被撤到山水之外,胭脂般的颜色浅淡如泣。五国城喧闹不堪,三垂冈疾风呼啸。来去之间黄沙卷起。谁是真正的天之骄子?霜天明月在远方哀鸣。

赏析

此词以靖康之变为背景,通过浓重的历史意象和悲壮的语言,展现了词人对国家命运的深沉忧思。上阕用'北檀弭节''混同江气墨'等意象勾勒出边塞苍茫景象,'白战余兵,红韬偃甲'对比强烈,表现战争惨烈。下阕'降王争长''五国城喧'直指靖康之耻,结尾'霜空明月哀远'以景结情,意境苍凉悠远。全词运用大量历史典故,语言凝练沉重,情感悲愤交加,体现了晚清词人面对国势衰微时的历史反思和忧国情怀。

创作背景

此词作于晚清时期,作者朱祖谋作为清末四大词人之一,面对内忧外患的国家局势,夜读记载北宋靖康之变的《靖康续录》,感时伤世,借古讽今。当时中国正遭受列强侵略,国势衰微,与北宋末年情形相似。词人通过咏史抒发对时局的忧虑,风霰撼壁的夜晚更添悲凉氛围,体现了传统文人在时代剧变中的家国情怀。