《渌波亭》宋

在线阅读《渌波亭》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


我爱东南郡,恩容守会稽。

府当秦望北,园枕卧龙西。

水为流觞引,亭因正俗题。

松篁清有韵,桃李密成蹊。

一沼开方鉴,双桥亘采霓。

晓波平漾漾,春草碧萋萋。

城上兴崇构,林端露半梯。

登疑青汉近,坐与白云齐。

山色回头是,湖光照眼迷。

笙歌随分有,樽斝逐欢携。

月夜宜飞盖,花时醉似泥。

蓬莱风景异,此地好长栖。

五言古诗人生感慨写景吴越官员

注释

渌波亭:亭名,位于宋代越州(今浙江绍兴)府治内。渌,清澈。

东南郡:指越州,地处中国东南。

恩容守会稽:承蒙皇恩,被任命为会稽郡(即越州)的知州。守,太守,此处指知州。

秦望:山名,在今绍兴东南,相传秦始皇曾登此山望海。

卧龙:山名,即卧龙山,在今绍兴城内,因山势如卧龙而得名。

流觞引:指曲水流觞的雅事。引,引导水流。

正俗题:为匡正风俗而题写亭名(渌波亭)。

松篁:松树与竹子。篁,竹林,泛指竹子。

桃李密成蹊:化用“桃李不言,下自成蹊”典故,形容桃李树下自然被踩出小路,喻美景吸引人。

方鉴:方形的镜子,比喻清澈方整的池塘。

亘采霓:横跨如彩虹。亘,横贯。采霓,彩虹。

漾漾:水波荡漾的样子。

萋萋:草木茂盛的样子。

崇构:高耸的建筑。

青汉:青天,银河。汉,天河。

樽斝:古代酒器,泛指酒杯。斝,三足酒器。

随分有:依照本分而拥有,意为自然具备。

飞盖:疾驰的车驾。盖,车盖,代指车。

蓬莱:传说中的海上仙山,此处喻指渌波亭风景如仙境。

译文

我喜爱这东南之地的州郡,承蒙皇恩得以镇守会稽。州府正对着秦望山的北面,园林依偎在卧龙山的西边。引来流水是为曲水流觞之乐,修建此亭意在匡正风俗而题名。松竹清幽富有雅韵,桃李繁茂自成小径。一方池塘如明镜般开凿,两座桥梁如彩虹般横跨。晨间水波平静荡漾,春草碧绿茂盛萋萋。城头兴建起高耸的楼阁,林梢露出半截阶梯。登临时仿佛离银河很近,静坐时好似与白云齐平。回头望处处是秀丽山色,放眼看去湖光令人目眩神迷。笙歌乐曲依照本分自然常有,酒杯随着欢宴频频举起。月明之夜适宜驱车游玩,花开时节沉醉如同软泥。蓬莱仙境的风景与此地迥异,这里才是适合长久栖居的好地方。

赏析

本诗为宋代名臣赵抃任越州知州时所作,是一首出色的山水园林诗与宦游抒怀诗。诗人以“我爱”开篇,直抒对任职之地的喜爱与感恩。全诗结构清晰,从地理位置(秦望北、卧龙西)写起,依次描绘了亭园的水系(流觞引、方鉴)、桥梁(采霓)、植被(松篁、桃李)、四时之景(晓波、春草),再到登高所见的宏阔视野(青汉近、白云齐、山色、湖光),最后落笔于人文活动(笙歌、樽斝、飞盖)与归隐长栖之愿。艺术上,对仗工整(如“府当秦望北,园枕卧龙西”),比喻精妙(“一沼开方鉴”),化用典故自然(“桃李密成蹊”),语言清丽流畅。诗中既有对自然美景的细腻刻画,又融入了士大夫的雅趣(流觞)与政教理想(正俗),更在登高望远中抒发了超然物外、乐居山水的情怀,将宦游之地描绘成胜过蓬莱的宜居仙境,体现了作者达观、清廉、热爱自然的精神境界。

创作背景

赵抃(1008年—1084年),字阅道,号知非子,衢州西安(今浙江衢州)人。北宋名臣,以清廉刚直著称,弹劾不避权贵,人称“铁面御史”。晚年曾任越州(今绍兴)知州。此诗应作于其任职越州期间。宋代文人官员在地方任职时,常修建或游览亭台楼阁,并赋诗纪胜、抒怀言志。渌波亭是越州府治内的一处景观,赵抃在此诗中不仅描绘了亭园美景,也表达了其作为地方长官,在勤政之余享受自然、陶冶性情的士大夫生活情趣,以及对此地风土的由衷热爱。