《金菊对芙蓉 沙邑宰绾琴妓,用旧韵戏之》宋 · 刘清夫

在线阅读《金菊对芙蓉 沙邑宰绾琴妓,用旧韵戏之》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


刘清夫

浅拂春山,慢横秋水,玉纤闲理丝桐。

按清泠繁露,淡伫悲风。

素弦瑶轸调新韵,颤翠翘、金簇芙蓉。

叠蠲重锁,轻挑慢摘,特地情浓。

泛商刻羽无穷。

似和鸣鸾凤,律应雌雄。

问高山流水,此意谁同。

个中只许知音听,有茂陵、车马雍容。

画帘人静,琴心三叠,时倒金钟。

书生写景友情酬赠含蓄咏物

注释

金菊对芙蓉:词牌名。

沙邑宰:沙县的县令。邑宰,县令的别称。绾(wǎn):挽留,此处引申为与琴妓交往。

旧韵:指用前人(此处特指苏轼)同词牌作品的韵脚。

浅拂春山:形容女子眉毛淡扫如春山。

慢横秋水:形容女子眼波流转如秋水。秋水,喻指清澈明亮的眼睛。

玉纤:指女子洁白纤细的手指。

丝桐:指古琴。古琴多以桐木为面,丝为弦。

按清泠繁露:弹奏出如清凉露水般的琴音。按,弹奏指法。清泠(líng),形容声音清越。

淡伫悲风:琴声又似伫立在悲凉秋风之中,形容音调转入哀婉。伫,久立。

素弦瑶轸:素弦,白色的琴弦。瑶轸,玉制的琴轸(调弦的轴)。轸(zhěn)。

颤翠翘:随着弹奏,发髻上的翠翘首饰微微颤动。翠翘,女子头饰。

金簇芙蓉:头饰上金色的芙蓉花簇拥在一起。

叠蠲重锁:与下句“轻挑慢摘”均为弹奏古琴的指法术语,形容指法复杂多变,技艺高超。蠲(juān),一种弹奏指法。

特地:格外,特别。

泛商刻羽:指变化音律,弹奏出高雅复杂的曲调。商、羽均为古代五音(宫、商、角、徵、羽)之一。

和鸣鸾凤:如鸾鸟与凤凰和鸣,比喻琴声和谐美妙,也暗喻男女情意相投。

律应雌雄:音律如同雌雄相和。

高山流水:用伯牙与钟子期“高山流水遇知音”的典故,比喻琴技高超,意境深远,也暗指寻觅知音。

个中:此中。

茂陵:汉武帝陵墓,后常代指汉武帝。汉武帝好辞赋,此处借指像汉武帝赏识司马相如那样赏识才艺的知音(即沙邑宰)。一说,司马相如晚年称病闲居茂陵,此处或暗用司马相如以琴心挑卓文君典故。

车马雍容:车马从容华贵,形容地位显赫或气度不凡。

琴心三叠:道教术语,指心神宁静和谐。此处化用,形容琴声使人心境平和,达到三重融合的境界。

倒金钟:倾尽金杯饮酒。金钟,酒杯的美称。

译文

(她)淡扫蛾眉如春山,眼波慢转似秋水,用纤纤玉指悠闲地拨弄着琴弦。弹奏出的琴音,时而如清泠的露水般晶莹,时而又似伫立在悲凉秋风里般萧瑟。素弦玉轸调弄出新的曲韵,发髻上的翠翘金簪也随之微微颤动。运用“叠蠲”、“重锁”、“轻挑”、“慢摘”种种繁复指法,格外显得情意深浓。 音律变化无穷,仿佛鸾凤和鸣,雌雄声律相应相和。试问这如“高山流水”般深远的意境,有谁能真正领会其中真意?这琴中的妙趣只允许知音聆听,你看那席间,有如当年茂陵般气度雍容的车马主人(沙邑宰)正在欣赏。画帘低垂,人声渐静,琴声使人心神宁静,物我两忘,不由得时时举杯畅饮。

赏析

此词为辛弃疾戏赠友人之作,以华丽细腻的笔触描绘了一位琴妓高超的演奏技艺与动人风姿,并巧妙地将听琴者(沙邑宰)比作知音,语带调侃,亦见雅趣。上阕侧重描摹弹琴者的仪态与指法:从“春山”、“秋水”的容貌起笔,过渡到“玉纤理丝桐”的动作,再以“清泠繁露”、“淡伫悲风”的比喻写琴声的意境变化,最后用“颤翠翘、金簇芙蓉”的细节和“叠蠲重锁”等专业术语,将视觉之美与听觉之妙融为一体,刻画精微。下阕转入对琴曲意境与知音主题的升华。“泛商刻羽”、“和鸣鸾凤”极言技艺超凡、音律和谐;“问高山流水”则直接引入伯牙子期典故,将普通的听琴娱乐提升到精神契合的层面。“茂陵车马”既恭维了友人的身份气度,也可能暗含司马相如琴挑文君的风流韵事作调侃,体现了“戏之”的题旨。结尾“琴心三叠”、“时倒金钟”则营造出酒酣耳热、心神俱醉的沉浸氛围。全词用典妥帖,比喻精妙,在香艳旖旎的题材中注入高雅的文化内涵,展现了辛弃疾词作中婉约含蓄、才情富艳的另一面。

创作背景

这首词是南宋豪放派词人辛弃疾的作品,具体创作年份不详,应为其闲居带湖或瓢泉时期,与地方官吏交往唱和之作。词题中“用旧韵戏之”表明是步韵(或次韵)之作。经考证,此“旧韵”很可能指苏轼的《金菊对芙蓉·重阳》词韵。辛弃疾常与友人诗词往来,此词便是为戏赠沙县(今属福建)一位与琴妓交往的县令而作。这类作品在宋代文人社交中常见,既展示才学,又联络情谊,往往于调侃中见雅趣,反映了当时士大夫生活的一个侧面。辛弃疾虽以豪放沉郁的爱国词著称,但其词题材广阔,风格多样,此类婉约戏赠之作亦颇见功力。