在线阅读《少年游 戏友人与女客对棋》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
石榴花下薄罗衣。
睡起却寻棋。
未省高低,被伊春笋,拈了白玻璃。
钏脱钗斜浑不省,意重子声迟。
对面痴心,只愁收局,肠断欲输时。
少年游:词牌名,又名《玉腊梅枝》、《小阑干》。
戏:戏作,带有调侃、玩笑的意味。
女客:女性宾客。
石榴花下:点明对弈的环境,时值初夏,石榴花开。
薄罗衣:轻薄的丝罗衣衫,形容女子夏日装扮。
睡起却寻棋:刚睡醒便来下棋。却,表示转折,有“便”、“就”之意。
未省高低:还不懂得(棋艺的)高低深浅。省(xǐng),明白,懂得。
伊:她,指女客。
春笋:比喻女子纤细白嫩的手指。
拈了白玻璃:拈起了白色的棋子。玻璃,此处指玉石制成的棋子,晶莹如玻璃。
钏脱钗斜:手镯滑脱,发钗歪斜。形容对弈时专注忘形,不顾仪容。钏(chuàn),手镯。
浑不省:全然没有察觉。浑,全,简直。省(xǐng),察觉,意识到。
意重子声迟:心思沉重,落子的声音都显得迟缓。
对面痴心:指对面的友人(戏的对象)一片痴心(可能暗指对女客有情意)。
只愁收局:只担心棋局结束。
肠断欲输时:在快要输棋的时候,心情极度难受。肠断,形容极度伤心或失望。