《鼠莽草》宋 · 乔梦符

在线阅读《鼠莽草》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


乔梦符

闻有一草名鼠莽,食之随死不可医。

非惟自己受毒烈,辄使妻儿常号悲。

本图将此报私忿,不知官府诚难欺。

人生乐国岂易得,轻命如此何愚痴。

县令惭无功及民,徒有勤恳形诸辞。

后来有问谁为此,但道东阳田家儿。

七言古诗农夫劝诫劝诫劝诫

注释

鼠莽草:即莽草,又名芒草、鼠莽、毒八角,一种有毒植物,果实似八角茴香,误食可致命。

随死:随即死亡,形容毒性发作迅速。

不可医:无法医治。

非惟:不只是。

毒烈:毒性猛烈。

辄使:就使得。

号悲:号啕痛哭,悲伤哀嚎。

本图:原本打算。

报私忿:报复私人的怨恨。

诚难欺:确实难以欺骗。

乐国:安乐的地方或理想的生活状态,语出《诗经·魏风·硕鼠》'乐土乐土,爰得我所'。

轻命:轻视生命。

愚痴:愚昧无知。

:感到惭愧。

无功及民:对百姓没有功劳。

徒有:空有,只有。

勤恳形诸辞:将勤勉恳切的心意表现在言辞(指这首诗)上。

东阳:古地名,今浙江省东阳市一带。

田家儿:农家子弟,指普通农民。

译文

听说有一种草名叫鼠莽,人吃了它立刻就会死亡,无药可医。 不只是自己遭受这猛烈的毒害,还会使得妻子儿女长久地悲痛哭嚎。 (那人)原本想用这毒草来报复私人的怨恨,却不知道官府确实难以欺瞒。 人生中安乐的生活境地哪里是容易得到的,像这样轻视自己的生命是何等的愚昧无知啊。 县令我惭愧自己对百姓没有什么功劳,只能将这番勤恳劝诫的心意写成这些诗句。 以后如果有人问起这是谁写的,就说是东阳一个农家子弟所作吧。

赏析

这是一首具有强烈劝诫和教育意义的叙事诗。诗歌以民间发生的误食或利用毒草莽草(鼠莽草)酿成悲剧的事件为切入点,层层递进,说理透彻。首联直接点明毒草的致命危害,起笔惊心。颔联由己及人,指出轻生行为不仅自戕,更会给至亲带来无尽痛苦,情感冲击力强。颈联转向事件缘由——‘报私忿’,并指出‘官府难欺’,既是对试图以非法手段解决问题的愚行的揭露,也暗含对法律公正的信任。尾联‘人生乐国岂易得’一句,将个人悲剧提升到对生命价值和生活意义的思考,发出‘何愚痴’的沉重慨叹,振聋发聩。最后四句以县令(或代言者)的口吻作结,表达了地方官吏的自省与对民众的殷切劝谕,语气恳切,拉近了与读者的距离,并以‘东阳田家儿’的谦称收尾,使全诗更具民间色彩和普世教育意义。全诗语言质朴晓畅,叙事清晰,说理与抒情结合,体现了古代诗歌‘文以载道’的社会功能。

创作背景

此诗具体创作年代与作者不详,从内容推断,应是一位地方官吏(或托名县令)针对辖区内发生的因私人恩怨企图使用毒草‘鼠莽草’害人或自害的悲剧事件,有感而作。其目的在于警示乡民,珍视生命,勿因一时之忿而酿成无法挽回的惨剧,同时也表达了官吏的自省之情。‘鼠莽草’(莽草)在古代确为常见有毒植物,常因与可食用的八角茴香外形相似而被误食,或被人用于不正当目的,史书及地方志中常有记载。诗歌以‘东阳田家儿’自称,可能暗示事件发生地在东阳(今浙江东阳)一带,或作者有意淡化身份,以增强诗歌的民间劝化效果。此诗反映了古代基层社会治理中道德教化的一面。