注释
雉媒:猎人驯养的野鸡,用来引诱其他野鸡进入陷阱
麦垄:麦田的田埂
桑阴:桑树的树荫
闇中:暗中,暗地里
骇机:暗设的弩机,捕猎的机关
镞:箭头
洞彻:穿透
低摧:低垂摧折
子常:春秋时楚国令尹囊瓦,性好猜忌
交搆:交织构陷
齐王听游说:指齐王听信谗言导致田单遭疑
韩信急功名:韩信因追求功名而遭刘邦猜忌最终被杀
悔吝:悔恨
译文
东风吹拂麦田一片青绿,阳光下的桑树荫清凉宜人。
一只被驯养的野鸡想要引诱同伴,其他的野鸡毫无猜疑之心。
它们每走五步就饮水啄食,每行十步就飞翔鸣叫。
暗处触动了可怕的机关,利箭如流星般射出。
箭矢穿透了羽毛躯体,美丽的锦翎低垂摧折。
这情景宛如邀请客人,却像子常那样并非真心好客。
谗言一旦交织构陷,灾祸苦难随即产生。
齐王听信游说之辞,韩信急于建立功名。
虽然三军已经停止戍守,一条性命却突然遭到烹杀。
自古以来在毫不怀疑的地方,悔恨遗憾最让人震惊。
赏析
这首诗借雉媒捕猎的寓言,深刻揭示了政治斗争中谗言害人的残酷现实。艺术上采用比兴手法,前六句描绘田园牧歌般的自然景象,与后文残酷的猎杀形成强烈对比。'镞发如流星'的迅疾与'低摧锦绣翎'的凄美形成视觉冲击。后半部分连用历史典故,将自然界的陷阱引申至人世间的政治阴谋,深化了主题思想。语言简练而意境深远,体现了张祜诗歌含蓄隽永的艺术特色。
创作背景
此诗创作于中唐时期,当时宦官专权、党争激烈,许多士大夫因谗言遭贬。张祜本人一生仕途坎坷,对官场险恶有深切体会。诗中通过雉媒的寓言,表达了对政治陷阱的警惕和对忠良被害的悲愤,反映了中唐时期士人的普遍忧患意识。