注释
五十一年前:指五十一年前的时光
素昧:素不相识,从未谋面
镜中人:镜中映照的自己
鹤发鸡皮:白发如鹤羽,皮肤如鸡皮,形容年老容貌
今番:这一次,这一回
画未真:画像不够真实
译文
五十一年前我们素不相识,如今相逢才发现镜中人就是自己。
等到将来满头白发、皮肤皱褶的老迈模样,却要说这次的画像还不够真实。
赏析
这首诗以简洁的语言表达了人生易老、时光无情的深刻主题。前两句通过'五十一年前'与'镜中人'的对比,展现了时间的流逝和人生的变迁。后两句用'鹤发鸡皮'的形象描写老态,却以'画未真'的幽默口吻收尾,既体现了对衰老的无奈,又流露出豁达的人生态度。全诗语言质朴而意境深远,在平淡中见哲理,在幽默中显智慧。
创作背景
这是一首传世的佚名诗作,具体创作年代和作者已不可考。从内容看,应是文人晚年对镜自照时有感而发,反映了古人对人生易老的普遍感慨。作品体现了中国古代文人面对衰老时的典型心态——既有对青春逝去的怅惘,又有对人生的超然达观。