注释
动息:活动与休息,指人的一举一动
涤除:洗去、清除
炎威:炎热的威势
狱下吏:监狱中的官吏,比喻受煎熬的处境
生意:生机、生命力
鼎中鱼:锅中的鱼,比喻濒临绝境
席地:以地为席,坐在地上
抔冰水:用双手捧冰水
扃门:关门
谢客车:谢绝来访的客人
游宦者:在外地做官的人
忆家居:想念家乡的生活
译文
一动一静都汗如雨下,没有一丝清风可以驱散炎热。
酷热的威势如同狱中受审的官吏,生机就像锅中的鱼儿般濒临绝境。
坐在地上双手捧着冰水,紧闭门户谢绝来访的宾客。
因而想起那些在外做官的人,竟然从未怀念过家中的清凉。
赏析
本诗以精炼的笔触描绘酷暑难耐的景象,通过'汗流珠''狱下吏''鼎中鱼'等生动比喻,将抽象的炎热具象化。前四句极写暑热之烈,后四句转向避暑之法与人生感慨。'席地抔冰水'的细节描写展现古人消暑智慧,'扃门谢客车'则体现文人雅士的避世态度。末句'曾未忆家居'以反语作结,既暗含对宦游生涯的批判,又反衬出家居生活的可贵。全诗对仗工整,意象鲜明,在炎夏描写中寄寓深沉的人生感悟。
创作背景
赵孟頫(1254-1322)为宋太祖赵匡胤十一世孙,元代著名书画家、文学家。此诗应作于其任职元朝期间,南方夏季炎热难耐,诗人通过描写酷暑中的生活场景,表达对官场生活的厌倦和对闲适家居的向往。元代文人常借自然景物抒写仕途感慨,此诗正是这一创作传统的体现。