《四言》近现代 · 钱钟书

在线阅读《四言》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


近现代 钱钟书

欲调无筝,欲抚无琴。

赤口白舌,何以写心。

咏歌不足,丝竹胜肉。

渐近自然,难传衷曲。

如春在花,如盐在水。

如无却有,悒悒莫解。

茧中有肾,化蛾能飞。

心中有物,即之忽希。

中原人生感慨含蓄咏物抒怀四言古诗

注释

欲调无筝:想要弹奏却没有古筝。调,调弄、弹奏

欲抚无琴:想要抚弄却没有古琴。抚,抚琴

赤口白舌:指空口白舌,形容言语的苍白无力

何以写心:用什么来表达内心情感。写,抒发、表达

丝竹胜肉:丝竹乐器胜过肉声(人声)。丝竹,弦乐器和管乐器的总称

渐近自然:逐渐接近自然状态

衷曲:内心的情感。衷,内心;曲,曲折的情感

悒悒:忧郁愁闷的样子

茧中有肾:蚕茧中有蚕蛹。肾,此处指蚕蛹

即之忽希:靠近它却忽然变得稀薄难寻。即,接近;希,稀薄、稀少

译文

想要弹奏却没有古筝,想要抚琴却没有瑶琴。空口白舌的言语,怎能表达内心的深情。 吟咏歌唱仍嫌不足,丝竹乐器胜过人声。虽然渐近自然之境,却难传达心底衷情。 如同春天藏在花中,如同盐溶在水里。看似没有却又存在,忧郁愁闷难以排解。 茧中藏着蚕蛹,化蛾便能飞翔。心中怀有情感,接近时却忽然变得稀薄难寻。

赏析

这首四言诗以精炼的语言探讨了艺术表达与内心情感的深刻矛盾。诗人通过‘无筝无琴’的困境,揭示了外在艺术形式与内在情感表达之间的张力。运用‘春在花’、‘盐在水’的意象,巧妙表现了那种若有若无、难以捉摸的情感状态。最后以‘茧中化蛾’的比喻,暗示内心情感虽难以言传,却具有转化和升华的可能。全诗语言凝练,意象丰富,哲理深刻,展现了古代诗歌‘言有尽而意无穷’的艺术特色。

创作背景

这是一首传世的四言古诗,具体创作年代和作者已不可考。四言诗是中国古代诗歌最早形成的体裁之一,盛行于先秦时期,《诗经》中的大多数作品均为四言诗。这首诗继承了《诗经》的传统形式,但在意境和哲理深度上又有新的发展,可能创作于汉魏时期。作品反映了古代文人对艺术表达与内心情感关系的深刻思考,具有浓厚的哲学意味。