注释
燕山:指元大都(今北京)一带的山脉
赭衣:古代囚犯穿的赤褐色衣服,代指囚犯
桎梏:脚镣和手铐,泛指刑具
龙钟:年老体衰、行动不便的样子
传舍:古时供行人休息住宿的处所,此处指临时住所
九牛一毛:比喻渺小、微不足道
天门:指朝廷或皇帝居所
赤子:百姓,人民
日杲杲:明亮的太阳
译文
燕山连绵阴雨道路泥泞堵塞,大屋倾斜小屋已然倒塌。身穿囚衣的我在狱中面无血色,仓促转移官署躲避洪水。戴着刑具的囚犯们鱼贯而行,可怜我年老体衰行动迟缓。我来此已有二十一个月,考核记录几乎都是下等。梦中恍惚记得进入新衙门,不知这临时住所何时是尽头。写信让痴儿处理家事,这些琐事如同九牛一毛般微不足道。朝廷威严如虎豹林立,我这孤臣在云外哭泣。莫让百姓都沦为鱼鳖,只愿天空早日出现明亮的太阳。
赏析
本诗是文天祥被囚元大都期间所作,以沉郁顿挫的笔触描绘了囚徒生活的艰辛。诗中'燕山积雨''大屋攲倾'的景物描写烘托出压抑的氛围,'赭衣棘下''行行桎梏'直指囚禁之苦。作者巧妙运用'九牛一毛'的典故表达对个人遭遇的淡泊,而'莫令赤子尽为鱼'则彰显其心系百姓的博大胸怀。全诗情感真挚,语言质朴,在个人苦难的书写中升华出忧国忧民的高尚情操,展现了文天祥作为民族英雄的坚贞气节。
创作背景
此诗作于元至元十六年(1279年)左右,时文天祥被囚于元大都狱中。因连续大雨导致监狱条件恶化,囚犯们被临时转移。文天祥此时已被关押近两年,期间元朝多次劝降未果。诗中反映了南宋灭亡后抗元志士的悲惨境遇,以及作者在极端困苦中仍心系百姓的高尚品格。