注释
匕上香:匕为古代食器,匕上香喻指短暂易逝的温馨
笼上灰:香笼上的灰烬,象征冷却的感情
商与参:商星和参星,永不相见的星宿,比喻分离
山支子:即栀子,果实可作染料,象征坚贞
双凫:成对的野鸭,常喻夫妻
鸳鸯绮:织有鸳鸯图案的丝织品
蒲桃绫:织有葡萄纹的绫缎
三尺冰:极言心冷如冰,难以温暖
译文
郎君如匕上的香气易散,我如香笼里的灰烬沉寂。归来时虽温暖热烈,离去后只剩尘埃满地。
相爱时如鱼得水般和谐,怨恨时如商参永不相见。不如山中的栀子花,还能缔结同心之约。
青春容颜感伤暮春花落,白日光阴如流水逝去。思念君心如孤独的烛灯,一夜之间心死如灰。
可怜江北的痴情女子,习惯吟唱江南的相思曲。摇荡着木兰舟徘徊,成对的野鸭难成双。
深夜裁剪鸳鸯锦缎,清晨编织葡萄纹绫。想要试探这一寸真心,却像要缝合三尺寒冰。
赏析
这组古曲以女子口吻抒写相思之情,五首诗层层递进展现爱情从热恋到绝望的全过程。艺术上运用博喻手法,以'匕上香''笼上灰'喻爱情短暂,'商参与参'喻分离之痛,'孤灯心死'写思念之深,'缝三尺冰'喻心冷难暖。语言质朴自然,情感真挚深沉,通过日常生活意象展现女子细腻的内心世界,具有浓郁的民歌风味。结尾'待缝三尺冰'以奇崛的想象将绝望情绪推向高潮,堪称绝唱。
创作背景
本诗为唐代诗人施肩吾创作的乐府诗。施肩吾活跃于中唐时期,擅长创作民歌风格的乐府诗。这组诗继承汉魏乐府传统,以女性视角抒写爱情主题,反映了唐代市井民歌的创作风貌。诗中'江北女唱江南曲'的描写,体现了唐代南北文化交流的背景。