注释
和:唱和,应答。鲁望:陆龟蒙字鲁望,皮日休好友。
风人诗:古代一种民歌体,多双关语。
刻石:在石上刻字,喻思念之深。
春茧:春蚕所吐之丝,谐音'春思'。
容刀:装饰性佩刀,'容'谐音'荣','刀'谐音'叨'。
骚客:文人雅士。
阑干:纵横交错,指泪水纵横。
浪得名:徒有虚名。
挂席:张挂船帆。
译文
其一:在石上刻写离别的愁恨,因而成就了分别后的悲伤。不要说春蚕吐出的丝很薄,其中却包含着万重思念。
其二:镂刻出装饰性的佩刀,却难以亲逢你那美好的笑容。正午时分文人雅士佩戴着它,怎奈泪水已纵横满面。
其三:江上秋声阵阵响起,从来都是徒有虚名。逆风之中仍然张挂船帆,仿佛不懂得人世间的常情。
赏析
这三首唱和诗体现了晚唐文人唱和的艺术特色。皮日休运用风人体双关手法,将离愁别绪寄托于具体物象之中。第一首以'刻石'喻思念之深,'春茧'谐音'春思',构思巧妙;第二首通过'容刀'(荣叨)的双关,表达对友人的思念;第三首借秋声、逆风等意象,抒发文人的孤高情怀。全诗语言凝练,意境深远,展现了皮陆唱和诗的精湛艺术成就。
创作背景
此诗创作于晚唐时期,是皮日休与陆龟蒙(字鲁望)的唱和之作。皮陆二人交往密切,经常以诗相和,形成了著名的'皮陆唱和'。风人诗是古代民歌的一种体裁,多运用谐音双关手法。皮日休在苏州时与陆龟蒙结为挚友,二人诗酒唱和,留下了大量唱和诗篇,此组诗即为其中的代表作。