注释
女冠子:词牌名,原为唐教坊曲名,多咏女道士,后用作词牌
佯低面:假装低头,强忍泪水
敛眉:皱眉,形容愁苦或羞涩的表情
魂已断:形容极度悲伤,魂不守舍
桃花面:形容女子美丽的面容,如桃花般娇艳
柳叶眉:形容女子细长秀美的眉毛
依依:恋恋不舍的样子
不胜悲:承受不住悲伤之情
译文
四月十七日,正是去年此时的分别之日。与你分别的那一刻,我强忍泪水假装低头,含着羞涩微微皱眉。
你不知道我早已魂飞魄散,只能在梦中与你相随。除了天边的明月,没有人知道我的相思之苦。
昨天半夜时分,在枕头上清晰地梦见了你。我们说了许多话。你依旧是那桃花般美丽的面容,频频低下柳叶般的秀眉。
半是羞涩半是欢喜,想要离去却又恋恋不舍。醒来才知道是一场梦,不禁悲从中来。
赏析
这首《女冠子》是韦庄爱情词的代表作,以细腻深婉的笔触描绘了女子对情人的刻骨相思。上片回忆去年离别情景,通过'忍泪佯低面,含羞半敛眉'的细节描写,生动刻画了女子强忍悲伤的娇羞神态。下片写梦中相会,'依旧桃花面,频低柳叶眉'既是对女子美貌的赞美,更是对往昔甜蜜的追忆。结尾'觉来知是梦,不胜悲'陡然转折,将梦境的美好与现实的无情形成强烈对比,深化了相思之苦。全词语言清丽自然,情感真挚动人,体现了韦庄词'似直而纡,似达而郁'的艺术特色。
创作背景
这首词创作于晚唐时期,是韦庄《女冠子》二首中的第一首。韦庄生活在唐末五代乱世,其词多写离愁别绪和男女情爱。此词可能作于诗人漂泊江南期间,借女子口吻抒发对远方情人的思念。词中明确记载日期'四月十七',具有纪实色彩,可能与诗人的真实情感经历有关。作品收录于《花间集》,是花间词派的代表作之一。