注释
婵娟:形容镜子明亮美好的样子
君子:指丈夫
珠粉:装饰镜子的珍珠粉末,喻镜面光泽
玉珰:玉制耳坠,代指首饰
青铜:古镜以青铜铸造,代指镜子
孤鸾:失偶的鸾鸟,喻独居女子
瑶匣:精美的镜匣
玉水:清澈的水,喻镜面
译文
这面明亮的本家镜,随我出嫁来到夫君家。
常回忆我们共同照镜时,在明月下相逢的美好时光。
春风忽然吹散相依的身影,白日里再难相互依偎。
镜面的珠粉不再映出花朵,玉耳坠也失去光彩。
心中的期盼无法实现,难保长久如此。
白发欺人而来,青铜镜也如鬼魅般可怕。
只待丈夫归来之日,绝不学妖艳桃李争春。
精美的镜匣如浮云飘渺,深深藏入清冷玉水。
不让侍女拿来照镜,怕像孤鸾对镜哀鸣而死。
赏析
本诗以'旧镜'为意象,通过女子对镜自照的细腻描写,展现深闺怨妇的孤寂心境。艺术上运用比兴手法,将镜子的明暗变化与人物情感起伏相呼应:'春风忽分影'喻夫妻分离,'青铜化为鬼'写容颜老去的恐惧。结尾'恐学孤鸾死'用典精当,将女子对镜伤怀的心理刻画得入木三分。全诗语言婉约含蓄,情感层层递进,从忆往到伤今再到期未来,完整展现了古代女性在婚姻中的情感困境。
创作背景
鲍溶为中唐诗人,此诗创作于唐代社会动荡时期,反映战乱导致夫妻分离的社会现实。诗中通过女子对旧镜的感慨,折射出唐代闺怨诗的传统主题,同时融入时代特色,表现乱世中女性对婚姻稳定的渴望。作品收录于《全唐诗》,体现了中唐诗歌向细腻深婉风格的转变。