《荅蜀中经蛮后友人马艾见寄》唐

在线阅读《荅蜀中经蛮后友人马艾见寄》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


茜马渡泸水,北来如鸟轻。

几年朝凤阙,一日破龟城。

此地有征战,谁家无死生。

人悲还旧里,鸟喜下空营。

弟侄意初定,交朋心尚惊。

自从经难后,吟苦似猿声。

中唐新乐府五言律诗叙事巴蜀悲壮

注释

:同"答",回复、酬答

蜀中:指四川地区

经蛮后:经历蛮族侵扰之后

茜马:红色的马,指战马

泸水:指金沙江,流经四川云南交界

凤阙:指皇宫,代指朝廷

龟城:指成都,传说张仪筑成都城时依龟形修建

空营:战后废弃的军营

译文

你骑着红色战马渡过泸水,从北方归来轻捷如飞鸟。多年来在朝廷为官效力,一日之间成都城被攻破。这片土地经历了惨烈征战,哪户人家没有生死离别。人们悲伤地返回故里,鸟儿欢喜地飞落空营。弟弟侄儿心情刚刚平复,亲朋好友内心仍存惊惧。自从经历这场战乱之后,吟诗作赋苦似猿猴哀鸣。

赏析

本诗以深沉的笔触描绘战乱后的凄凉景象,通过对比手法展现战争创伤。'几年朝凤阙,一日破龟城'形成强烈时间对比,突出战乱突发性。'人悲还旧里,鸟喜下空营'运用反衬手法,以鸟的欢喜反衬人的悲痛。尾联'吟苦似猿声'以猿声喻诗苦,形象传达诗人内心痛楚。全诗语言质朴情感真挚,是中唐反映社会动荡的代表作。

创作背景

此诗作于唐代中后期,当时西南地区少数民族(史称'南蛮')时常侵扰蜀地。诗人雍陶的友人马艾在经历战乱后寄诗给作者,雍陶以此诗作答。反映了唐代西南边疆的民族矛盾和社会动荡,具有重要的历史价值。