《嗟哉董生行》唐 · 韩愈

在线阅读《嗟哉董生行》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


韩愈

淮水出桐柏,山东驰遥遥,千里不能休。

淝水出其侧,不能千里百里入淮流。

寿州属县有安丰,唐贞元时县人董生召南隐居行义于其中。

刺史不能荐,天子不闻名声,爵禄不及门。

门外惟有吏,日来徵租更索钱。

嗟哉董生朝出耕,夜归读古人书。

尽日不得息,或山而樵,或水而渔。

入厨具甘旨,上堂问起居。

父母不戚戚,妻子不咨咨。

嗟哉董生孝且慈,人不识,惟有天翁知。

生祥下瑞无时期。

家有狗乳出求食,鸡来哺其儿。

啄啄庭中拾虫蚁,哺之不食鸣声悲。

徬徨踯躅久不去,以翼来覆待狗归。

嗟哉董生,谁将与俦。

时之人,夫妻相虐,兄弟为雠。

食君之禄,而令父母愁。

亦独何心,嗟哉董生无与俦。

中唐新乐府乐府人生感慨叙事悲壮

注释

嗟哉:感叹词,相当于"唉"、"啊"

董生:指董召南,唐代隐士

淮水:即淮河,发源于桐柏山

桐柏:桐柏山,位于河南与湖北交界处

淝水:淮河支流,发源于安徽

寿州:今安徽寿县一带

安丰:唐代寿州属县,今安徽霍邱县

贞元:唐德宗年号(785-805年)

刺史:州级行政长官

爵禄:官爵和俸禄

甘旨:美味的食物

戚戚:忧愁的样子

咨咨:叹息声

天翁:上天、老天爷

狗乳:哺乳的母狗

踯躅:徘徊不前的样子

:同伴、同类

译文

淮河发源于桐柏山,向东奔流千里不停歇。 淝水从它旁边流出,虽不能行千里百里也汇入淮河。 寿州有个属县叫安丰,贞元年间县里有位董召南隐居行义。 刺史不能举荐他,天子听不到他的名声,官爵俸禄与他无缘。 门外只有官吏,天天来征收租税还要钱。 可叹董生早晨出门耕种,晚上回来读古人书籍。 整日不得休息,有时上山砍柴,有时下水捕鱼。 进厨房准备美味食物,上堂问候父母起居。 父母不发愁,妻子不叹息。 可叹董生既孝顺又慈爱,人们不了解,只有上天知道。 祥瑞降临没有定期。 家中有哺乳的母狗外出觅食,母鸡来喂养小狗。 在庭院中啄食虫蚁,喂养小狗不吃便悲鸣。 徘徊犹豫久久不去,用翅膀遮盖等待母狗归来。 可叹董生,谁能与他相比。 当今世人,夫妻相互虐待,兄弟成为仇敌。 享受朝廷俸禄,却让父母发愁。 这到底是什么心思,可叹董生无人能比。

赏析

这首诗是韩愈为隐士董召南所作的赞颂诗。艺术上采用对比手法,开篇以淮水、淝水的奔流不息暗喻董生的德行绵长。诗中细致描写董生耕读生活的艰辛与孝行,特别是'鸡哺狗儿'的细节描写,以动物间的慈爱反衬人世的冷漠,寓意深远。语言质朴自然,句式长短错落,既有古乐府的通俗流畅,又具韩诗特有的奇崛风格。通过董生与世俗的鲜明对比,表达了作者对理想人格的向往和对社会现实的批判。

创作背景

此诗作于唐德宗贞元年间,韩愈时任国子监四门博士。董召南是当时著名的隐士,品行高洁却怀才不遇。韩愈通过这首诗既赞扬董生的高尚品德,也借机抒发对当时社会人才埋没、世风日下的感慨。诗中反映的中唐时期吏治腐败、民生艰难的状况,具有重要的历史认识价值。