《送张道士》唐 · 韩愈

在线阅读《送张道士》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


韩愈

大匠无弃材,寻尺各有施。

况当营都邑,杞梓用不疑。

张侯嵩高来,面有熊豹姿。

开口论利害,剑锋白差差。

恨无一尺捶,为国笞羌夷。

诣阙三上书,臣非黄冠师。

臣有胆与气,不忍死茅茨。

又不媚笑语,不能伴儿嬉。

乃著道士服,众人莫臣知。

臣有平贼策,狂童不难治。

其言简且要,陛下幸听之。

天空日月高,下照理不遗。

或是章奏繁,裁择未及斯。

宁当不俟报,归袖风披披。

答我事不尔,吾亲属吾思。

昨宵梦倚门,手取连环持。

今日有书至,又言归何时。

霜天熟柿栗,收拾不可迟。

岭北梁可构,寒鱼下清伊。

既非公家用,且复还其私。

从容进退间,无一不合宜。

时有利不利,虽贤欲奚为。

但当励前操,富贵非公谁。

中原中唐新乐府五言古诗人生感慨僧道

注释

大匠:技艺高超的工匠,比喻善于用人者

寻尺:指长短不一的材料,寻为八尺

杞梓:杞树和梓树,比喻优秀人才

张侯:对张道士的尊称

嵩高:嵩山,指张道士来自嵩山

熊豹姿:形容相貌威猛

差差:参差不齐的样子,形容剑光闪烁

一尺捶:短鞭,指惩治手段

羌夷:指当时边境的少数民族

黄冠师:道士的别称

茅茨:茅草屋,指隐居生活

狂童:狂妄之徒,指叛乱者

披披:飘动貌

连环持:手持玉连环,表示思念

清伊:伊水,流经洛阳

译文

高明的工匠不会废弃材料,长短木材各有用途。 何况正在建设都城,优质木材更应重用。 张侯从嵩山而来,面容有熊豹般威仪。 开口谈论利害关系,如剑锋寒光闪烁。 恨没有短鞭在手,为国鞭笞羌夷。 三次到宫门上书,声明自己不是道士。 我有胆识气魄,不甘老死茅屋。 又不善奉承说笑,不能陪人嬉戏。 于是穿上道士服装,众人不知我真心。 我有平定叛乱的策略,狂徒不难制服。 言语简明扼要,望陛下能够听取。 天空日月高悬,照耀万物不会遗漏。 或许是奏章太多,尚未轮到我的建议。 岂能等待批复,归来时衣袖随风飘动。 回答我说事情并非如此,是家人思念催归。 昨夜梦见倚门盼望,手持玉连环等待。 今日家书又到,再问何时归来。 霜天柿子栗子成熟,收拾行装不可延迟。 岭北可以建屋,寒鱼游入清澈伊水。 既然不为朝廷所用,暂且回归私生活。 从容进退之间,无不恰到好处。 时运有顺有逆,虽是贤能又能如何。 只当砥砺前行,富贵除了您还能属谁。

赏析

本诗是韩愈为送别张道士而作,充分展现了韩愈散文式的诗歌风格。全诗采用对话体形式,通过张道士的自述,塑造了一位怀才不遇的志士形象。诗人以'大匠无弃材'开篇,表明人才各有所用的观点,为全诗定下基调。诗中张道士形象鲜明:既有'熊豹姿'的威仪,又有'平贼策'的才智,却因不善于奉承而不得重用。韩愈通过这一形象,抒发了对人才埋没的感慨和对时政的不满。艺术上,诗歌语言质朴自然,句式长短错落,富有散文气息,体现了韩愈'以文为诗'的特点。结尾'但当励前操,富贵非公谁'既是对张道士的勉励,也体现了韩愈积极用世的人生态度。

创作背景

此诗作于唐德宗贞元年间,韩愈在洛阳任职时期。当时藩镇割据,边境不宁,许多有识之士报国无门。张道士本是有志之士,因不满现状而隐居修道,但仍心系国事。韩愈通过这首诗,既为友人送行,也借机表达了对当时政治环境的不满和对人才埋没的愤懑。诗歌反映了中唐时期知识分子在仕途受挫后的复杂心态,以及他们如何在出世与入世之间寻求平衡。