注释
张十一署:即张署,韩愈友人,排行十一
维双舟:系住两只船
晦争泄:昏暗的雾气与雨水争相倾泻
断四听:四面听不到鸡犬之声,形容荒凉
清谈:高雅的谈论
羁愁:旅途滞留的愁苦
开霁:天气放晴
译文
十月阴气正盛,北风呼啸不停。
在苍茫的洞庭湖畔,我与你的船只紧紧相依。
雾雨交织天地昏暗,波涛汹涌相互撞击。
四周听不到鸡犬之声,粮食断绝无人商议。
两船相距不容一步,险阻如同山丘阻隔。
清谈虽可慰藉心灵,但梦想却难以实现。
孩童在左右喧哗哭闹,饥饿的啼声啾啾不绝。
若不是怀着北归的兴致,怎能承受这羁旅愁苦。
云层之外自有白日,寒光悠然洒落。
只要能暂时放晴,除此之外我别无他求。
赏析
本诗以洞庭湖阻风为背景,通过细腻的环境描写和真切的情感抒发,展现了韩愈诗歌沉郁顿挫的艺术特色。诗中'雾雨晦争泄,波涛怒相投'等句,运用拟人手法将自然现象人格化,增强了艺术感染力。后段'云外有白日,寒光自悠悠',在困顿中透出希望,体现了作者豁达的胸襟。全诗语言质朴自然,情感真挚动人,是中唐山水纪行诗的代表作。
创作背景
此诗作于唐德宗贞元二十年(804年)十月,韩愈因上书言事被贬为阳山令,赴任途中经洞庭湖时遇大风阻航,与友人张署同困湖上。当时韩愈仕途受挫,心情郁结,借自然险阻抒发了宦海浮沉的感慨。