注释
昵昵:亲密亲近的样子
尔汝:以你我相称,表示关系亲密
划然:突然,骤然
轩昂:高昂雄壮
无根蒂:没有根须,形容飘忽不定
喧啾:喧闹嘈杂的鸟鸣声
凤皇:即凤凰
跻攀:攀登,上升
分寸不可上:形容音调高到极点,难以再升高
千丈强:千丈有余,形容落差极大
未省:不懂得,不善于
丝篁:丝竹,指弦乐器和管乐器,泛指音乐
滂滂:泪水涌流的样子
冰炭置我肠:比喻内心如同时受到冰和炭的刺激,极言感情波动剧烈
译文
琴声初起如同青年男女亲密低语,恩怨情长互诉衷肠。
突然变得高昂雄壮,好像勇士奔赴杀敌战场。
又如浮云柳絮无根飘荡,在广阔天地间随风飞扬。
喧闹如百鸟齐鸣,忽然出现孤高的凤凰。
音调攀升到极点难以再上,骤然跌落千丈令人心伤。
可叹我虽有双耳,却不懂欣赏丝竹宫商。
自从听了颖师弹奏,坐立不安心潮激荡。
急忙推手请他停止,泪水已湿透我的衣裳。
颖师啊你确实技艺高超,请不要让冰炭同时煎熬我的肝肠。
赏析
本诗是唐代描写音乐的三绝唱之一,与白居易《琵琶行》、李贺《李凭箜篌引》齐名。韩愈以丰富的想象力和生动的比喻,将抽象的琴声转化为具体的视觉形象。全诗结构巧妙,先以十种意象描摹琴声变化:从缠绵的儿女私语到雄壮的勇士出征,从飘忽的浮云柳絮到喧闹的百鸟争鸣,再到孤高的凤凰显现,最后是音阶的陡升骤降。这种多角度、多层次的描写,充分展现了琴声的丰富变化和艺术感染力。诗人采用欲扬先抑的手法,先自谦不懂音乐,后写琴声带来的强烈情感冲击,通过'起坐不安''湿衣泪滂'的强烈反应,反衬出颖师琴艺的高超。结尾'无以冰炭置我肠'的恳求,更是将音乐带来的情感震撼推向极致。
创作背景
此诗作于唐元和十一年(816年),韩愈时任太子右庶子。颖师是一位来自天竺的僧人琴师,技艺高超,在长安享有盛名。韩愈听其弹琴后深为震撼,写下这首著名的音乐诗。诗中既展现了唐代中外文化交流的盛况,也体现了韩愈作为古文大家对诗歌艺术的创新追求。该诗是研究唐代音乐文化和诗歌艺术的重要文献。