注释
浩浩:水势盛大的样子
汤汤(shāng):水流湍急的样子
抑更扬:形容水声时而低沉时而高亢
激电:闪电,形容水流迅疾
浮霜:形容浪花洁白如霜
梦觉:从梦中醒来
灯生晕:油灯周围形成的光圈,暗示夜深
宵残:夜将尽时
连晓语:整夜说话直到天亮
译文
龙宫滩的水势浩大湍急,
滩头的流水声时而低沉时而高扬。
奔腾的急流让人怀疑是闪电划过,
惊起的浪花洁白好似浮动的寒霜。
从梦中醒来只见油灯泛着光晕,
深夜将尽细雨送来阵阵凉意。
为何整夜交谈直到天明,
说的话语中有一半都是思乡之情。
赏析
这首诗是韩愈贬官途中的作品,以精湛的写景技巧和深沉的情感表达著称。前四句描写龙宫滩的险峻水势,运用'浩浩汤汤''抑扬'等叠词和'激电''浮霜'等比喻,生动展现滩水的磅礴气势。后四句转入抒情,通过'灯生晕''雨送凉'的细节描写,营造出孤寂凄清的意境。尾联'一半是思乡'直抒胸臆,将外在景物与内心情感完美结合,体现了韩愈诗歌既雄奇豪放又含蓄深沉的风格特色。
创作背景
此诗作于唐德宗贞元二十一年(805年),韩愈因上书论旱灾饥荒被贬为阳山令,赴任途中夜宿龙宫滩(今广东阳山境内)所作。当时韩愈遭遇政治挫折,远离京城和亲人,在贬谪途中深感仕途坎坷和思乡之苦,这首诗正是他当时心境的真实写照。