注释
芙蓉草:京剧表演艺术家赵桐珊的艺名,工花旦
天津:指具有天津风味的小餐馆
典衣:典当衣服,形容不惜代价
沽酒:买酒
桐珊:即赵桐珊(1895-1968),著名京剧演员
广和楼:北京著名的戏楼,始建于明代
笙歌散:演出结束,观众散去
堂倌:旧时对餐馆服务员的称呼
叫天:谭鑫培的艺名,清末著名京剧老生演员
译文
天津风味的小馆菜肴最为鲜美,不惜典当衣服买酒宴请桐珊。
广和楼里的戏曲演出刚刚散场,白发苍苍的老堂倌还在述说着谭叫天的往事。
赏析
这首诗通过简洁的语言勾勒出一幅生动的文人雅集图景。前两句写作者不惜典当衣物也要设宴款待友人,体现了文人间的深厚情谊和对艺术的共同追求。后两句笔锋一转,从当下的欢聚延伸到对往昔京剧辉煌的追忆,通过'白发堂倌说叫天'这一细节,巧妙地将个人情感与时代变迁相结合,流露出对传统艺术盛世的怀念之情。全诗语言质朴却意境深远,具有浓厚的历史沧桑感。
创作背景
此诗为张伯驹《芙蓉草在南京》组诗中的第二首。张伯驹是近代著名收藏家、书画家、诗词家,与京剧界交往甚密。赵桐珊(芙蓉草)是民国时期著名京剧花旦演员,与梅兰芳、程砚秋等齐名。此诗记录了作者在南京与京剧名家的交往,通过广和楼和老堂倌的回忆,折射出民国时期文人雅士与戏曲艺术家的深厚情谊,以及对京剧黄金时代的追忆。