注释
园中花柳:指花园中的花卉和柳树,泛指春天园中的花草树木
媚春时:在春天时节显得娇媚动人
逞艳弄娇:争相展示艳丽娇美的姿态
斗丽姿:相互比试美丽的容貌
蓦地:突然地,出乎意料地
群芳:众多花卉,泛指园中所有花朵
颜色减:指花朵的颜色和光彩都显得黯淡
名花:名贵的花卉,此处暗指名叫阿琴的女子
小楼西:小楼的西侧,具体地点指向
译文
园中的花柳在春日里显得格外娇媚,争相展示着艳丽娇美的姿态相互比试。突然间所有花朵都失去了光彩,原来有一株名贵的花卉开在小楼的西边。
赏析
这首诗运用对比手法,通过园中百花争艳到突然失色这一转折,巧妙地烘托出"名花"的绝世之美。前两句写春光明媚时节百花争奇斗艳的热闹场景,后两句笔锋一转,用"蓦地"一词制造戏剧性效果,以群芳失色来反衬名花的超凡脱俗。全诗语言清新自然,意境优美,通过花卉的比喻暗指人物的美貌,含蓄隽永,富有诗意。
创作背景
这是一首传世的民间诗歌,具体创作年代不详。从内容和风格判断,应属于明清时期的民间题咏诗作。诗歌以花喻人,通过描写名花使群芳失色的意境,来赞美一位名叫阿琴的女子超凡脱俗的美貌。这类诗歌在民间广为流传,体现了古代民间对女性美的赞美和咏叹。