注释
悠悠:久远、漫长貌,形容时光流逝
场中:指人生舞台或尘世之间
可怜许:如此可怜,许为语助词
桃李径:桃李盛开的小路,喻繁华场所
兰荪渚:长满兰荪的水中小洲,喻清幽之地。兰荪即菖蒲
绮罗人:穿着华美丝绸的女子
翠毛羽:翠鸟羽毛装饰,指华美头饰
脉脉:含情凝视、欲言又止貌
译文
昨日的时光多么悠远漫长,
人世间的景象如此令人怜惜。
上面是桃李芬芳的小径,
下面是兰荪丛生的水渚。
又有身着绮罗的佳人,
头饰着翠鸟的羽毛。
相逢时想要相互呼唤,
却只能含情相视默默无语。
赏析
本诗以简练笔法勾勒出时空交错的意境。前四句通过'昨日悠悠'与'场中可怜'的对比,营造出时光流逝的苍凉感。'桃李径'与'兰荪渚'的上下对照,既展现空间层次,又暗喻人世间的繁华与清幽。后四句聚焦于'绮罗人'的细节描写,'翠毛羽'的华美装饰与'不能语'的沉默形成强烈反差,生动表现相遇却不能相认的惆怅。全诗语言凝练,意境空灵,在寒山诗特有的禅意中融入人间情感,体现其'以俗写雅'的独特诗风。
创作背景
本诗出自唐代诗僧寒山的《诗三百三首》。寒山为唐代著名隐逸诗僧,长期隐居天台山寒岩,其诗多描写山林景色与隐逸情趣,语言通俗而意境深远。此组诗是寒山代表性的诗歌合集,多表现佛理禅机与人生感悟。本诗具体创作时间不详,应作于寒山隐居期间,反映其观察尘世生活的独特视角。